Беседа:Джендър перформативност

Последен коментар: преди 14 години от Алиса Селезньова

Не е ли все пак "Полово представяне" или нещо подобно? Все пак не пишем "Уелфеър стейт".--Алиса Селезньова 11:46, 4 септември 2009 (UTC)Отговор

Изглежда този термин се употребява от френски философи, това показва проверката ми в гугъл, но не знам дали е приложим тук.--Ilikeliljon 14:32, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
На мен не ми излиза нито един резултат на джендър и перформативност заедно. Източник е поискан - или ще се посочи, или няма. Такъв непреведен термин ми седи странно.--Алиса Селезньова 15:27, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Имах предвид, че термина е вероятно на френски философи и както забелязах, такива от аналитичната философия. Има вероятност Джудит Бътлър да е заела термина от тях, но това може да каже само автора на статията.--Ilikeliljon 15:39, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Английският и френският са ми безразлични, използването му в българския е спорно.--Алиса Селезньова 17:27, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Сега погледнах в статията, автора е дал два източника, че е перформативност на български, съответно джендър си е така на български, така че според мен отпада проблема за цялото име джендър перформативност. В краен случай може да се провери в някой речник дали съществува думата и така.--Ilikeliljon 17:32, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Ами не, джендър не е джендър, а е пол. Въобще използването на "джендър перформативност" не съм видяла да е посочено в какъвто и да е източник.--Алиса Селезньова 17:50, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Ами Джендър поне за психологията е възприет термин в течението Джендър психология, не е психология на пола, а Джендър психология. А заедно няма как да ги видиш тези неща дав термина, защото мисля че Джудит Бътлър просто е заела термина от френските философи, а на български език не знам как трябва да стане. Аз имах предвид, че след като има източници на български за това че е перформативност, другия термин също се използва на български като Джендър, и значи двата термина събрани заедно се използват и няма проблеми.--Ilikeliljon 18:19, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Именно - и аз не знам как трябва да стане на български, затова е поискан източник, за да се разбере дали някой го е използвал в българския или е оригинално изследване.--Алиса Селезньова 18:26, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Алиса, джендър не е пол. Тоест не е просто пол. Но това е вече нещо, което ни отправя към една проблематична тема - адекватния превод на джендър на български. И това не е оригинално изследване - липсата на двете думи взети заедно в Google не може да е представително. Бътлър май не е качена онлайн, нали? И както виждаш от превода на Диана Захариева "джендър" е преведено като "родов пол". А това ни връща към споменатата вече проблематична тема за превода на термина. Дискусия, която тече от дълго време и в академичните среди и ние тук едва ли може да се надяваме да намерим нейното решение. На този етап виждам заемката "джендър" като възможно най-доброто временно решение. --Stalik 21:32, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Аз нямам нищо против - просто е поискан източник. Или ще се даде, или няма - Уикипедия следва наложените правила, а не създава прецеденти. Затова ме интересува дали някой някога е превел (или просто написал) този термин на български и дали има източник за него. А за джендър видях, че не е просто пол по разширението в скоби Пол (феминизъм), на чиято страница Джендър е пренасочка. Липсата на двете думи заедно в източник ми се струва оригинално изследване и налагане на термин, неизползван в писмени източници на български език. Източник, разбира се, най-вероятно ще се намери (Гугъл само помага при търсенето, не е критерий).--Алиса Селезньова 21:40, 4 септември 2009 (UTC)Отговор
Струва Ви се? Прощавайте, вие какви точно компетенции казахте че имате в областта на социологията, културологията и атропологията? С джендър изследвания и гей-лесбийски изследвания занимавала ли сте се? И знаете ли каква е практиката в областта у нас, за да може да Ви се струва? Забележете - не се заяждам, а питам най-сериозно. Тъй като пипаме в област, в която компетентността е наистина важна, доколкото тя е тепърва прохождаща дори в академичната сфера у нас и "пролуките" са нещо нормално. И следващ въпрос: при липса на източник какво правим с термина? Ще се осланяме на превода на г-жа Диана Захариева, т.е. ще заменим едно „оригинално изследване“ с друго? Боя се, че това е злоупотребя с уикипедианското понятие „оригинално изследване“. --Stalik 17:03, 5 септември 2009 (UTC)Отговор
Хаха, изведнъж на Вие? Ами, не, компетентността не е важна, за да се искат източници - забележете Уикипедия не се осланя на компетентността на редакторите си, а на пососчените от тях източници (при непосочването им се създават съмнения за оригинално изследване, не знам с каква логика ме обвинявате в злоупотреба). Като гледам самият термин "джендър" е хлъзгав, бидейки пренасочка (а и според вашите компетентни думи) и не знам защо да налагаме друг хлъзгав термин. Аз от посочения източник разбирам, че терминът е използван като "родова перформативност". Тъй като и основната статия е "пол (фемнинизъм)" дали няма ли да е по-добре да изберем между "полова перформативност" и "родова перформативност"? Компетентни мнения?--Алиса Селезньова 09:37, 6 септември 2009 (UTC)Отговор
Нито едното, нито другото. :) А за да разбереш защо, вече се иска компетентност. "Gender" е свръхнатоварено със семантични капани понятие и този въпрос изисква задълбочено разглеждане и дебат, което, вярвам, нито можем, нито пък ни е работа да правим тук. И докато този въпрос не бъде изчистен, аз виждам като най-адекватен компромис употребата на заемка, а именно — "джендър", доколкото това със сигурност обслужва адекватно всеки възможен контекст на употреба, конкретно във философски, социологически, културологични и антропологични текстове. --Stalik 21:19, 6 септември 2009 (UTC)Отговор
Но в бележката за източника на "джендър перформативност" пише "родова перформативност"? Това в случай, че се обърнем към източниците. В случай, че се обърнем към компетентността - след името на дамата в източника май пише проф. д-р? Аз наистина нямам нищо против джендъра, перформативността и цялата им рода - искам само източник, дава ми се за "родова перформативност", питам да се премести спрямо източника - не може, защото съм некомпетентна?--Алиса Селезньова 21:41, 6 септември 2009 (UTC)Отговор
Кашата тук е много голяма. Като начало, "джендър" няма точен превод на български: включва най-различни аспекти на пола, за които дори няма пълно съгласие между използващите термина - тоест, не е напълно избистрен. После, смисълът, в който го използва Бътлър, си е специфичен за нея дори повече, отколкото типичната му "индивидуалност" при всеки отделен автор. "Родова перформативност" според мен е лош превод, но не мога да измисля по-добър; трябва първо "джендър" да улегне като значение, след това да се изясни разликата между това му значение и значението, в което го използва Бътлър (ако не улегне на нейното), и чак тогава можем да мислим за свестен български превод. Дотогава бих предложил да махнем пояснението "родова перформативност" - в тези условия е подвеждащо: българинът си представя по него други неща. -- Григор Гачев 22:06, 6 септември 2009 (UTC)Отговор
Нямам какво да добавя. --Stalik 03:52, 7 септември 2009 (UTC)Отговор
Нещо задълбахме кой крив и кой прав относно термина джендър и кой какво си представя - да се придържаме към източниците. Мен ми е ясно, че "джендър перформативност" е сравнително нов термин и няма натрупвания откъм преводи, за да се види как е превеждано и как се е наложило в българския. Затова най-разумно ми с вижда да се изчакат източници, като се появят и спрямо това дали е по-често превеждано като "родова перформативност", "джендър перформативност" или по някакъв друг начин, да се именува статията, а останалите срещания на термина да са изброени (лош или не този превод, е официален - в смисъл, на българския пазар е така преведен).--Алиса Селезньова 17:34, 10 септември 2009 (UTC)Отговор
Връщане към „Джендър перформативност“.