Габи Тиман

германска българистка

Габи Тиман (на немски: Gabi Tiemann) (р. 1965, Вестфалия, ФРГ) е германска българистка и преводачка.

Габи Тиман
Gabi Tiemann
германска българистка и преводачка
Родена
1965 г. (59 г.)
Научна дейност
ОбластФилология

Биография редактиране

Габи Тиман следва Славистика и История на Източна Европа в Гьотинген и Хайделберг, където през 2001 г. защитава дисертация на тема „Творчеството на Емануил Попдимитров в рамките на Fin de siècle“, издадена като монография, в която се анализира ролята на философията на Анри Бергсон, на философията на живота, на прерафаелитите, на Хенрик Ибсен и Едгар Алан По за българските символисти.

Преподавател по български език и преводач на свободна практика. От 2004 г. е лектор по немски език във Великотърновския университет със стипендия на DAAD. [1]

Габи Тиман е преводач на поезия на Николай Кънчев, Иван Теофилов, Миглена Николчина, Кирил Мерджански, Мирела Иванова, Цвета Софрониева и Кристин Димитрова.

Библиография редактиране

Изследвания редактиране

Преводи редактиране

  • Tzveta Sofronieva. Gefangen im Licht. Gedichte, bulgarisch/deutsch. Übersetzungen: Gabi Tiemann. Marburg an der Lahn: Biblion Verlag, 1999, 106 S. ISBN 3-932331-14-1
  • Mirela Ivanova. Versöhnung mit der Kälte, Gedichte. Übertragung Gabi Tiemann. Verlag Das Wunderhorn, 2004. [4]
  • Georgi Grozdev. Beute. Roman. Ruse: IG Elias Canetti, 2011. [5]

Източници редактиране

  1. Кратка биографична справка на Габи Тиман на сайта Transcript ((de))
  2. Das Werk Emanuil Popdimitrovs Im Rahmen Des Fin De Siecle[неработеща препратка] на сайта BookFinder.com ((en))
  3. Владимир Сабоурин, „Текстология сега“, рец. в електронно списание LiterNet, 18.05.2005, № 5 (66)((en))
  4. Adam Olschewski, Buschwindröschen oder Tod Архив на оригинала от 2016-03-25 в Wayback Machine., рец. в Neue Züricher Zeitung, 1 декември 2004 г. ((de))
  5. Anne Sturm, Homo Homini Lupus Архив на оригинала от 2012-08-03 в Wayback Machine. ((de))

Външни препратки редактиране