Уикипедия:Правила за наименуване/Предложения/

Архив: 2005

Текущи предложения редактиране

Предлагам в секцията "Имена на чужди езици" след изречението

При въвеждане на статията, добре е още в първото изречение да се напише името на съответния език в курсив, например: „Одре Тоту (на френски Audrey Tautou) е френска актриса…“ (вижте Уикипедия:Правила за оформление).

да се добави следният текст:

Име на чужд език не може да се добавя на българи.

--Лъчезар (беседа) 14:11, 2 януари 2013 (UTC)[отговор]

ХАХАХА - българското име е свято, то не може да се изписва на чужди езици.    --Мико (беседа) 14:23, 2 януари 2013 (UTC)[отговор]
И ще трябва да дефинираш „българи“. Според мен има случаи, в които е уместно да се добавят чужди транскрипции (Станишев действително е в граничната зона, но от това не следва, че трябва да изключим всички). --Спас Колев (беседа) 17:35, 3 януари 2013 (UTC)[отговор]
E ако Станишев е в граничната зона, къде ли са Мони Паси и Ахмед Доган (реторичен въпрос). Аз му писах на моята беседа на Лъчезар да смени българи с български граждани, за да е съвсем конкретно и ясно.--Rebelheartous (беседа) 18:19, 3 януари 2013 (UTC)[отговор]
Хм, още една добавка: български граждани, непритежаващи паспорт/и на други страни.--Rebelheartous (беседа) 18:21, 3 януари 2013 (UTC)[отговор]
Шаблон:Lang да не се използва при български граждани, непритежаващи паспорт/и на други страни. Ето така.--Rebelheartous (беседа) 18:23, 3 януари 2013 (UTC)[отговор]
Не само с шаблон, но и в пряк текст не бива "(<език>:...)". Т.е. предложението става "Име на чужд език не може да се добавя на български граждани без чужд(и) паспорт(и)". Така съм съгласен с поправката, въпреки че наистина има българи с чужди имена. Но в края на краищата, ако тръгнем да изписваме всички имена с чужд произход и/или окончания на чужди езици в българските текстове, къде ще му излезе краят? Ще трябва да ги изписваме на фарси, санскрит, иврит, гръцки, латински и т.н.! Предлагам да помислим и върху втори вариант: "Име на чужд език не може да се добавя за хора, за които в увода е използваното прилагателното "български/а" (например "български учен", "българска певица" и др.)". --Лъчезар (беседа) 12:23, 4 януари 2013 (UTC)[отговор]
Нямам предвид чужд произход или окончание на имената, а хора които са прекарали голяма част от живота си в чужбина (от рода на Асен Йорданов или Милчо Левиев). В тези случаи се очаква голяма част от свързаната литература да използва транскрипция на името - каква точно е тя е релевантна информация. --Спас Колев (беседа) 17:30, 4 януари 2013 (UTC)[отговор]
Да, сега разбирам. В такъв случай първоначалното ми предложение не върши работа. Но първият вариант на новото върши. Хора като посочените от Вас нямат само български паспорт, затова имената им могат да се изписват и на чужд език. Колкото до втория вариант, той ще се нуждае от уточняване. Може би трябва да се добави "и не са прекарали голяма част от живота си в чужбина". Може даже да го опростим така: "Име на чужд език не може да се добавя на българи, които не са прекарали голяма част от живота си в чужбина". --Лъчезар (беседа) 19:44, 4 януари 2013 (UTC)[отговор]
Е, това е горе-долу и сегашното положение. Доколкото аз го разбирам, спорът при Станишев е дали първите Х години + висше образование + дисертация са „голяма част от живота“. Според мен и теб не са, а според други са. Мисълта ми е, че в този вид правилото не би предотвратило подобни спорове. --Спас Колев (беседа) 12:03, 6 януари 2013 (UTC)[отговор]
Ами нека да въведем праг тогава. Да речем, 1/4 от живота. "Име на чужд език не може да се добавя на българи, които не са прекарали поне 1/4 от живота си в чужбина". А още по-добре ще бъде да се ограничим до втората половина от живота им. "Име на чужд език не може да се добавя на българи, които не са прекарали по-голямата част от втората половина от живота си в чужбина". И да не забравяме, че това е само за втория вариант. Първият вариант ("Име на чужд език не може да се добавя на български граждани без чужд(и) паспорт(и)") също остава като алтернативно предложение. --Лъчезар (беседа) 12:38, 6 януари 2013 (UTC)[отговор]
  • Не може ли просто да се мисли разумно, вместо да се въвеждат "правила заради човека"? Беше риторичен въпрос - не може. И с правила не става. Без разум няма универсално правило. За това в Бг например има конституционен съд - да тълкува уж ясно написаната конституция. --Uroboros беседа 14:02, 25 май 2013 (UTC)[отговор]

Имена на общини и области редактиране

Предлагам разделът „Статии за общини и области...“ от У:ПН да отпадне, тъй като вменяваното в него правило противоречи на правописа. Малко по-подробна обосновка оставих в беседата към У:ПН George (беседа) 12:35, 13 февруари 2014 (UTC)[отговор]

+1. --Мико (беседа) 13:21, 13 февруари 2014 (UTC)[отговор]
  Коментар: Не е ли по-добре разделът да остане със съответните корекции (и да се цитира източника за правописното правило)? Иначе оставяме темата отворена за свободни интерпретации в бъдеще. --Спас Колев (беседа) 11:55, 14 февруари 2014 (UTC)[отговор]
Съгласна съм със Спас.--Алиса Селезньова (беседа) 11:58, 14 февруари 2014 (UTC)[отговор]
Добре, ще се опитам да го редактирам. И на мен това ми мина най-напред през ума, но реших, че две обикновени нарицателни не заслужават специално правило. Да видим... George (беседа) 19:21, 14 февруари 2014 (UTC)[отговор]

Предишни предложения редактиране

Приети редактиране

Отхвърлени редактиране