Оригинален файл(683 × 717 пиксела, големина на файла: 182 КБ, MIME-тип: image/jpeg)

Емблемата на Общомедия Този файл е от Общомедия и може да се използва от други проекти.

Следва информация за файла, достъпна през оригиналната му описателна страница.

Резюме

Описание
  • Azərbaycanca: Qəndəharda Aşoka Padşahin iki dildə (Yunan və Arami) yazılmış yazı. 3-cü əsr E.ə. Qabaqcada Kabil Müzeyidə idi, sonra görünməz oldu.

  • English: Bilingual (Greek & Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar (Shar-i-kuna). (3rd century B.C.E.). Preserved at Kabul Museum. Today disappeared. Two-dimensional inscription.

  • Esperanto: Dulingva (greka kaj aramea) surskriboj de Reĝo Aŝoka ĉe Kandahar (ŝar-i-kuna). 3a jarcento antaŭ la nuna erao. Antaŭe de la Muzeo de Kabul, poste malaperis. Du-dimensia surskribo.

  • Español: Inscripción en dos idiomas (griego y arameo) por el rey Ashoka en Kandahar (Shar-i-kuna). Siglo III AEC. Antes en el Museo de Kabul, hoy desaparecida. Inscripción de dos dimensiones.

  • Français : Inscription bilingue (en grec et araméen) par le roi Ashoka à Kandahar (Shar-i-kuna). (3e siècle avant J.-C.). Objet disparu, précédemment conservé au musée de Kaboul. Inscription en deux dimensions.
Дата 12:08 P.M., November 27, C.E.2016 (H.E.12,016)
Източник
Автор पाटलिपुत्र (Patna)

Transcription

Greek (transliteration)

  1. δέκα ἐτῶν πληρη[....]ων βασι[λ]εὺς
  2. Πιοδασσης εὐσέβεια[ν ἔδ]ε[ι]ξεν τοῖς ἀν-
  3. θρώποις, καὶ ἀπὸ τούτου εὐσεβεστέρους
  4. τοὺς ἀνθρώπους ἐποίησεν καὶ πάντα
  5. εὐθηνεῖ κατὰ πᾶσαν γῆν• καὶ ἀπέχεται
  6. βασιλεὺς τῶν ἐμψύχων καὶ οἱ λοιποὶ δὲ
  7. ἀνθρωποι καὶ ὅσοι θηρευταὶ ἤ αλιείς
  8. βασιλέως πέπαυνται θηρεύοντες καὶ
  9. εἲ τινες ἀκρατεῖς πέπαυνται τῆς ἀκρα-
  10. σίας κατὰ δύναμιν, καὶ ἐνήκοοι πατρὶ
  11. καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων παρὰ
  12. τὰ πρότερον καὶ τοῦ λοιποῦ λῶιον
  13. καὶ ἄμεινον κατὰ πάντα ταῦτα
  14. ποιοῦντες διάξουσιν.

English (translation)

  1. Ten years (of reign) having been completed, King
  2. Piodasses (Ashoka) made known (the doctrine of)
  3. Piety (εὐσέβεια, Eusebeia) to men; and from this moment he has made
  4. men more pious, and everything thrives throughout
  5. the whole world. And the king abstains from (killing)
  6. living beings, and other men and those who (are)
  7. huntsmen and fishermen of the king have desisted
  8. from hunting. And if some (were) intemperate, they
  9. have ceased from their intemperance as was in their
  10. power; and obedient to their father and mother and to
  11. the elders, in opposition to the past also in the future,
  12. by so acting on every occasion, they will live better
  13. and more happily." (Trans. by G.P. Carratelli [1], see also here)

Aramaic (in Hebrew alphabet)

  1. שנן 10 פתיתו עביד זי מראן פרידארש מלכא קשיטא מהקשט
  2. מן אדין זעיר מרעא לכלהם אנשן וכלהם אדושיא הובד
  3. ובכל ארקא ראם שתי ואף זי זנה כמאכלא למראן מלכא זעיר
  4. קטלן זנה למחזה כלהם אנשן אתהחסינן אזי נוניא אחדן
  5. אלך אנשן פתיזבת כנם זי פרבסת הוין אלך אתהחסינן מן
  6. פרבסתי והופתיסתי לאמוהי ולאבוהי ולמזישתיא אנסן
  7. איך אסרהי חלקותא ולא איתי דינא לכלהם אנשיא חסין
  8. זנה הותיר לכלהם אנשן ואוסף יהותר.

Лицензиране

Това е вярно фотографско възпроизвеждане на двуизмерно произведение на изкуството, което е обществено достояние. Самото произведение на изкуството е обществено достояние поради следната причина:
Public domain
Това произведение е обществено достояние в Съединените американски щати, защото е било публикувано преди 1 януари 1929 година.

Произведенията, които са обществено достояние, трябва да са едновременно освободени от авторски права в САЩ и страната-източник, за да бъдат публикувани в Общомедия. Ако произведението не е американско дело, файлът трябва да има допълнителен шаблон за лиценз, посочващ положението с авторските права в страната-източник.
Официалната позиция e направена от Фондацията на Уикимедия, че "верните копия на двуизмерни произведения на обществено достояние на изкуството са обществено достояние".
Това фотографско възпроизвеждане се счита за обществено достояние в Съединените щати. В други юрисдикции повторното използване на това съдържание може да бъде ограничено; За повече подробности вижте Повторно използване на PD-Art фотографии.

Описания

Add a one-line explanation of what this file represents
Bilingual edict (Greek and Aramaic) 3rd century BC by Indian King Ashoka, see Edicts of Ashoka, from Kandahar. Kabul Museum.

Items portrayed in this file

изобразен обект

Chil Zena английски

media type английски

image/jpeg

checksum английски

859755b50dedbf00f0aa79e20e787268d238db22

data size английски

186 657 Байт

717 пиксел

683 пиксел

История на файла

Избирането на дата/час ще покаже как е изглеждал файлът към онзи момент.

Дата/ЧасМиникартинкаРазмерПотребителКоментар
текуща12:08, 27 ноември 2016Миникартинка на версията към 12:08, 27 ноември 2016683 × 717 (182 КБ)पाटलिपुत्रBetter quality
23:18, 12 ноември 2005Миникартинка на версията към 23:18, 12 ноември 2005544 × 469 (618 КБ)World ImagingBilingual (Greek and Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar. Preserved at Kabul Museum. Today disapeared. Two-dimensional inscription. Category:Indian history

Следните 3 страници използват следния файл:

Глобално използване на файл

Този файл се използва от следните други уикита:

Преглед на глобалната употреба на файла.