Беседа:Днепропетровски национален исторически музей „Дмитро Яворницки“

Последен коментар: преди 1 година от Pelajanela в тема Транслитерация, терминология

Транслитерация, терминология

редактиране

Относно транслитерацията, както беше обсъдено в друга беседа, използвал съм утвърдените версии на имена, където такива съществуват - в случая Кривой Рог (вместо Кривий Рих), Екатеринослав (през руски, украинската версия е Катеринослав), „Битката за Днепър“ (тъй като става въпрос за реката в този случай, въпреки че в украинската версия на името, имената на града и реката съвпадат). В случаите, когато няма такава известна исторически утвърдена версия, съм използвам най-съвременната директна транслитерация от украински - например Дмитро Яворницки (вместо Дмитрий Яворницкий), Олександр Пол (вместо Александър Пол, през руски).

Относно терминологията, използвал съм курган/кургански вместо могила/могилен, за по-голяма точност в терминологията, приемайки че курганите са тип могили, типичен за съответната географска историческа област. Lilcho72 (беседа) 07:25, 20 март 2023 (UTC)Отговор

Това, че сте публикували този коментар (разяснение) в беседата на статията, е не по-малко ценно от самата статия и Ви благодаря, че сте отделили време и проявявате такова отношение не само към Уикипедия като енциклопедия (съдържание), но и като общност (от хора с различен опит от всякакво естество - количествено в Уикипедия и останалите сродни проекти, образователен и професионален). Давате (ни) добър пример   Pelajanela // беседа 07:47, 20 март 2023 (UTC)Отговор
Връщане към „Днепропетровски национален исторически музей „Дмитро Яворницки““.