Беседа:Казуо Ишигуро
Последен коментар: преди 7 години от 109.120.215.208 в тема Казуо vs. Кадзуо
Името
редактиранеИмето на японски се пише и чете Казуо, на английски също.--Я.Запрянов (беседа) 21:11, 8 октомври 2017 (UTC)
- Съгласна съм - трябва да се премести.--Алиса Селезньова (беседа) 17:18, 11 октомври 2017 (UTC)
Казуо vs. Кадзуо
редактиранеКато завършил японистика в СУ с магистърска степен считам, че по-добре е Кадзуо. В линка от тубата се чува Кадзуо. Xakepxakep (беседа) 23:15, 13 октомври 2017 (UTC)
- Щом сте завършили Японистика трябва да знаете как се четат йероглифите - 石 - иши: 黒 - куро: 一雄 - Казуе, и на Катакана - カズオ・イシグロ - Ка Зу О И Ши Гу Ро. Няма знак Дз, няма и такъв звук в японския, има Дж, но не и Дз, освен при някои китайски думи навлезли в езика. Нямам големи познания по японски, но поне знам Катакана и Хирагана, затова мисля че е редно името да е Казуо.--Я.Запрянов (беседа) 06:39, 14 октомври 2017 (UTC)
- Японската азбука е сричкова и "ズ" се произнася "дзу". Има звук "дз" в японски. Например досега не съм чул някой да казва камиказе. Зен стана дзен и т. н. Примери – бол. Има възприета от японистите система за транскрипция на японските азбуки на кирилица. Има я в Уикипедия, но не помня къде. Xakepxakep (беседа) 01:28, 17 октомври 2017 (UTC)
- Без да имам претенции към заглавието на настоящата статия - според en:Help:IPA/Japanese в токийския диалект (който почти точно съвпада с книжовния японски) въпросният звук се произнася "дз". --Спас Колев (беседа) 12:14, 14 октомври 2017 (UTC)
- Не е толкова въпросът какви звуци има или няма в името. Говорим все пак за WP:COMMONNAME. Авторът е издаван многократно на български език като Казуо Ишигуро. Следователно би следвало да възприемем този начин на изписване и тук.--Rebelheartous (беседа) 11:25, 16 октомври 2017 (UTC)
- Признавам си, че за пръв път чух името на автора по повод на Нобеловата награда. Ако традиционно е Казуо, трябва да остане. Xakepxakep (беседа) 01:29, 17 октомври 2017 (UTC)
- Тук в тази енциклопедия нали има някакво правило да се взема пред вид как е издаван даден автор у нас. Вижте в Гугъл, че този път преводачите са в час. Като Кадзуо е издаван, което съвпада и с япон. произношение. Също така при романизация на японския "Z" се предава с "ДЗ". По-горе човек с японистика ви кязва, че в япон. няма звук и буква за "З". Щом сте допуснали шедьоври като Сартр, защото така е издаван, спазвайте и тук това правило. 109.120.215.208 10:11, 28 октомври 2017 (UTC)