Беседа:Лигата на справедливостта (анимационен сериал)
Стигааааааааааааааааааааааааа уееееееееееееее! Със "С" е правилното, не със "с", Справедливост е ИМЕ, ИМЕ бе хора. Все едно, как ще напишете - "Лигата на Стилян" или "Лигата на стилян" не мога да го проумея, гледал съм всички епизоди на сериалите от DCAU и аз се водя специалистът, пък... абе нямам думи. Ся заради вас пак тряа да го направя навсякъде с малка буква, че и не по мое желание! Пфуууу, няма Справедливост (тва вече е базик за "С"-то) в тоя живот! Batman tas
- Тоест някой от героите се казва Справедливост? Тогава трябва да е Лигата на Справедливост. --Мико Ставрев 12:04, 2 февруари 2007 (UTC)
Да, само че членувано. Те американците имат нали имат по-особено образуване на някои съчетания и за това превода прави проблем с каква буква да е справедливост. Ама тряа някоя телевизия да почне да го излъчва, както Нова Телевизия - Супермен: Анимационните серии, гледах и не вярвах на очите си, просто съм си нямал и представа че някога ще ги има в Б-я и то с бг дублаж, и мноо ме е яд, че въпреки че съм ги гледал всички на английски, пропуснах 1ви 2ри епизод, аз от де да знам че е Супермен, мислих си че пак е Бъгс Бъни дет съм го гледал милион пъти по Картуун Нетуърк, и също епизода дет го даваха миналата седммица, щот телефона ми не ме събуди, тогава пък бях супер ярсотен просто. Ама май много офтопик отидох вече, та викам ако някоя от телевизиите излъчи Justice League, ще приема официалния превод, и също ще препиша заглавието от телетекста или някоя програма от весник, но айде да остане както вие иската... засега. Batman tas
- Справедливостта в случая е име на организация (група от хора), затова трябва да се пише с голяма буква. --Ivanko 18:43, 2 февруари 2007 (UTC)
- Последно кое? (макар че и двете казват главна буква) Питам за да получа ясен отговор и да приключим беседата и да преместим.--Мико Ставрев 19:22, 2 февруари 2007 (UTC)
"Справедливостта в случая е име на организация (група от хора), затова трябва да се пише с голяма буква." - Уоу, ей това вече е най-точно! (как не съм го казал досега?!) Batman tas
- Добре де, Батмански, ти каза нещо друго - че е герой. Защо с прости думи не обясниш какво е Справедливост.--Мико Ставрев 19:36, 2 февруари 2007 (UTC)
Не, не, не съм писал че е герой, а само че е име, а Иванко се изрази много правилно че е име на организация. Batman tas
- Добре. Местим.--Мико Ставрев 20:36, 2 февруари 2007 (UTC)
Ей това е! И както вика Памбос - "Страхуотно, евала, страхуотно!" Batman tas
Таратанци. Името на организацията не е "Справедливост", а "Лига на справедливостта". Иначе щеше да бъде <Лига "Справедливост">. Същото е като "Партия на труда" — с малка буква. --Емил Петков 11:55, 12 февруари 2007 (UTC)
- Истината може да бъде и нарицателно. Истината, Любовта, Завистта,..., зависи от контекста. --Ivanko 12:08, 12 февруари 2007 (UTC)
- Може, но в случая не е ясно, дали е така. --Емил Петков 12:16, 12 февруари 2007 (UTC)
Баси! Писна ми да редактирам едно и също по 100 пъти! Ся отивам да ям, и после ще го направя да е "Справедливост" със "С". Batman tas
Батмане, Емил е прав. Направи си справка в учебник/справочник по български език и сам ще се убедиш. Виж си беседата за повече по твмата. Поздрави! --Elkost 17:00, 17 февруари 2007 (UTC)