Беседа:Никталопия

Последен коментар: преди 6 години от Ted Masters в тема Никталопия или Хемералопия

ако може да се вярва на английските текстове (а и има смисъл с оглед старите корени на думите), хемералопията всъщност е точно обратния проблем на описания в тази статия. ето и конкретния цитат от съответстващата англоезична статия: "The opposite problem, known as hemeralopia, is much rarer." предлагам да се поправи българския вариант и благодаря :) - ГБ 77.85.12.6 18:48, 18 октомври 2009 (UTC)Отговор

Благодаря за Вашето предложение! Ако смятате, че дадена статия трябва да бъде написана или подобрена, моля, чувствайте се свободни да направите тези подобрения. Уикипедия е уики, така че всеки може да редактира почти всяка статия просто като щракне бутона редактиране отгоре. Дори не е нужно да сте влезли (въпреки че има много причини да го направите). Уикипедианската общност Ви окуражава да бъдете смели, когато редактирате статии. Не се притеснявайте, ако от време на време допускате неволни грешки – вероятно те ще бъдат открити и оправени бързо. Ако не сте сигурни как се редактира, вижте тук или потренирайте в пясъчника. --Nadina 18:50, 18 октомври 2009 (UTC)Отговор

Никталопия или Хемералопия редактиране

Преместих страницата, ама ми се струва, че направих грешка. Някой, който има по-задълбочени познания по темата, дали би могъл да даде съвет – кое е правилно, кое не е? --Ted Masters (беседа) 22:12, 1 май 2018 (UTC)Отговор

P.S. Объркването ми идва от това, че в английския и френския двете понятия са с противоположни значения. Този, който е създал статията, вероятно е превеждал, чел, или взаимствал от френски (предполагам). Хм, а сега де? --Ted Masters (беседа) 22:35, 1 май 2018 (UTC)Отговор

Виж коментара в руската статия - според тях са синоними, с изключение на английски и френски, където са противоположни--Ket (беседа) 09:09, 2 май 2018 (UTC)Отговор
Ket, точно това беше и причината да се зачудя дали преместването, направено от мен, беше удачно. В руската, немската и испанската пише, че са синоними. В руската статия за дневната слепота е дадено и понятието хемералопия (в скоби), а по-надолу в текста има леко разминаване – твърди се, че хемералопията и никталопията са синоними и значат нощна слепота (пояснителната им страница също е интересна – от това се обърках дори повече). В испанската е споменато, че е по-добре да се използват термините „нощна слепота“ и „дневна слепота“, за да не се получават такива обърквания. Дали няма да е по-удачно, ако и тук се направи преместване на страницата като Нощна слепота? --Ted Masters (беседа) 09:51, 2 май 2018 (UTC)Отговор
Честно казано, не се чувствам компетентна, може би други колеги ще помогнат. Трябва си български източник--Ket (беседа) 10:59, 2 май 2018 (UTC)Отговор
Напълно съм съгласен. За момента ще я оставя така, докато не се намери източник, който би изяснил въпросната терминология. --Ted Masters (беседа) 11:21, 2 май 2018 (UTC)Отговор
Връщане към „Никталопия“.