Беседа:Пламна точка

Последен коментар: преди 8 години от Xakepxakep

От над 30-годишния си опит на преводач знам, че това е "пламна точка" на български. В Английско-българския политехнически речник (1995 г.) е преведено като "температура на възпламеняване". Според БДС ISO 15267:2003 също е пламна точка: http://www.bds-bg.org/bg/standard/?natstandard_document_id=22441 Xakepxakep (беседа) 00:35, 20 януари 2016 (UTC)Отговор

Връщане към „Пламна точка“.