Беседа:Прогресивна партия на трудовия народ

Преименуване на "Партия на трудовия народ" редактиране

Не смятате ли, че в случая английското working people, бидейки част от името на компартия, се превежда по-скоро като "трудов народ" и съответно Progressive Party of the Working People - като "Партия на трудовия народ"? Така е преведено то в другите славянски Уикипедии: ru:Прогрессивная партия трудового народа Кипра, sr: Напредна партија радног народа и т.н. -- 212.233.199.147 07:30, 19 февруари 2017 (UTC)Отговор

Здравейте, информацията за името е взета от тук - Либерален политологичен институт. Така се среща и в някои медии като Стандарт и Дарик. --Arise13 (беседа) 09:29, 19 февруари 2017 (UTC)Отговор

Връщане към „Прогресивна партия на трудовия народ“.