Беседа:Субраманиан Чандрасекар

Превод на първото име редактиране

Струва ми се, че трябва да е Субраманян или Субраманиан. --Webkid 16:25, 8 ное 2004 (UTC)

Не помня да съм виждал първото му име на български, мести го, както решиш. Важното е да има пренасочване от Чандрасекар. --Спас Колев 16:34, 8 ное 2004 (UTC)
ОК, ще я преместя. Просто "h" много рядко съм виждал да се превежда — по-скоро се изпуска. --Webkid 16:47, 8 ное 2004 (UTC)
В името му е включено името на бог Брахма, което обикновено се пише с х на български. Естествено, среща се и Брама, но по-рядко.--Хари 19:03, 8 ное 2004 (UTC)
Аз лично не мога да разбера защо е прието да се казва "брахман" и "брамин". И в двете има brah; само че никой не казва браман и никой не казва брахмин. Това "х" не е ли дошло под руско влияние? --Webkid 19:42, 8 ное 2004 (UTC)
Не, тук няма руско влияние. Просто така се изговаря на индийски (санскрит, хинди). Това, че се изпуска х най-вероятно е под английско влияние. На индийски то се чете. Разполагам с едно издание на Бхагавад-гита, където е даден и текста на санскрит с транскрипция. Там открих как се пише Брахма с деванагари, наистина има х. В обясненията за санскритското произношение пише, че х се изговаря като английското в home.--Хари 20:44, 8 ное 2004 (UTC)
Ясно. Е, тогава съжалявам, че ви заблудих така, но и се радвам, че ми се изясни картинката за това "х". Трябваше да се сетя за Бхагавад. --Webkid 20:58, 8 ное 2004 (UTC)
Връщане към „Субраманиан Чандрасекар“.