Беседа:Янош Хуняди

Последен коментар: преди 10 месеца от Ognyan Ivanov Zhelezov

Във Варна има булевард на името на този човек и той се казва "Ян ХунИяди". Как е по-правилно?--Darsie 12:43, 12 юни 2007 (UTC)Отговор

Аз съм го учил като Хунияди. --Daggerstab 12:46, 12 юни 2007 (UTC)Отговор
И аз. Aramis 12:59, 12 юни 2007 (UTC)Отговор


Оригиналното е Hunyadi, произнася се като /huɲɒd̪i/, на български приблизително е "хуньоди", но според традиционната българска транскрипция, която транскибира несъщесвуващата в българския език унгарска гласна "а" (ɒ) като българска гласна "а", е "хуняди". Едно е сигурно "хунияди" е груба грешка, за да бъде Хунияди, на унгарски би трябвало да е Hunyijadi или Hunijadi, но н е така. --Maxval 21:31, 20 юни 2007 (UTC)Отговор

Предполагам иначе, че грешката идва от честото погрешно разбиране на унгарската азбука. Много български вестници пишат името на днешния унгарския министър-председател Ференц Дюрчан като "Ференц Дюрчани", същата грешка като при Хуняди/Хунияди. Унгарската буква "ny" НЕ Е "ни", а просто меко "н". --Maxval 21:46, 20 юни 2007 (UTC)Отговор

Всички наши историци го пишат Хунияди - например Матанов, който знае немския, както и Д.АНгелов. на латински е Хунияди, явно нашите преводачи не са единствени които го превеждат така. Правилно ли е, щом по света е наложено едно транкрибиране, ние да го променяме.Георгиалександров2 (беседа) 08:53, 15 октомври 2020 (UTC)Отговор

още нещо, ако тръгнем да изписваме името, така както следва да е се чете, а не както е наложено в литературата не трябва да четем Джеймс Баучерq въпреки че всички вече го знаем така, а Джеймс Боурчаир (James Bourchier)Георгиалександров2 (беседа) 08:57, 15 октомври 2020 (UTC)Отговор

Истово е и с Имре Нод, към този момент изписван грешно в У:Бг като "Над", а до неотдавна бе известен и като "Наги". Ентусиастъ (беседа) 12:17, 23 октомври 2020 (UTC)Отговор

Какво общо имат немски и латински, името е унгарско? И на английски Bourchier си се чете „Баучър“. --Спас Колев (беседа) 12:43, 16 октомври 2020 (UTC)Отговор
Не се наемам да сравнявам изписването на името на различни езици, но според мен твърдото "я" в името "Хуняди" на български не съответства на омекотеното "ny" на унгарски. Така че все пак по правилно е на български името да е "Хуньяди" или, както го пишат в учебниците по история "Хунияди". Ognyan Ivanov Zhelezov (беседа) 08:05, 25 май 2023 (UTC)Отговор

Пи

Връщане към „Янош Хуняди“.