Габи Тиман (на немски: Gabi Tiemann) (р. 1965, Вестфалия, ФРГ) е германска българистка и преводачка.

Габи Тиман
Gabi Tiemann
германска българистка и преводачка
Родена
1965 г. (55 г.)
Научна дейност
Област Филология
Образование Гьотингенски университет
Хайделбергски университет

БиографияРедактиране

Габи Тиман следва Славистика и История на Източна Европа в Гьотинген и Хайделберг, където през 2001 г. защитава дисертация на тема „Творчеството на Емануил Попдимитров в рамките на Fin de siècle“, издадена като монография, в която се анализира ролята на философията на Анри Бергсон, на философията на живота, на прерафаелитите, на Хенрик Ибсен и Едгар Алан По за българските символисти.

Преподавател по български език и преводач на свободна практика. От 2004 г. е лектор по немски език във Великотърновския университет със стипендия на DAAD. [1]

Габи Тиман е преводач на поезия на Николай Кънчев, Иван Теофилов, Миглена Николчина, Кирил Мерджански, Мирела Иванова, Цвета Софрониева и Кристин Димитрова.

БиблиографияРедактиране

ИзследванияРедактиране

ПреводиРедактиране

  • Tzveta Sofronieva. Gefangen im Licht. Gedichte, bulgarisch/deutsch. Übersetzungen: Gabi Tiemann. Marburg an der Lahn: Biblion Verlag, 1999, 106 S. ISBN 3-932331-14-1
  • Mirela Ivanova. Versöhnung mit der Kälte, Gedichte. Übertragung Gabi Tiemann. Verlag Das Wunderhorn, 2004. [4]
  • Georgi Grozdev. Beute. Roman. Ruse: IG Elias Canetti, 2011. [5]

ИзточнициРедактиране

  1. Кратка биографична справка на Габи Тиман на сайта Transcript ((de))
  2. Das Werk Emanuil Popdimitrovs Im Rahmen Des Fin De Siecle на сайта BookFinder.com ((en))
  3. Владимир Сабоурин, „Текстология сега“, рец. в електронно списание LiterNet, 18.05.2005, № 5 (66)((en))
  4. Adam Olschewski, Buschwindröschen oder Tod, рец. в Neue Züricher Zeitung, 1 декември 2004 г. ((de))
  5. Anne Sturm, Homo Homini Lupus ((de))

Външни препраткиРедактиране