Нахсинхронен дублаж

Нахсинхронен дублаж е метод в кинопроизводството за фиксиране на диалога върху магнитна лента. Терминът произхожда от немската дума nachsynchron, която в превод означава „след-едновременен“, иначе казано - „пълно покритие“.[1]

Използва се в множество държави при излъчването на чуждестранни сериали, филми, реклами и други видове медия с дублаж. Оригиналните гласове се заменят напълно с тези на озвучаващите артисти в държавата, в която се излъчват.

В САЩ този процес започва да се използва през 50-те години на 20 век.

В България се използва от 90-те години на двадесети век и предимно се използва за дублаж на анимационни филми и сериали. Един от първите игрални филми, излъчени с нахсинхронен дублаж е „Мисис Даутфайър“, излъчен по Канал 1 през 1999 г.[2]

В нахсинхронните дублажи на филмите са участвали различни лица от телевизията, включително популярни български актьори, певци и инфлуенсъри.

Сред популярните актьори на България, които озвучават само един филм в нахсинхронните дублажи, са Тодор Колев, Стефан Данаилов, Диян Мачев, Мария Каварджикова, Бойка Велкова, Мартина Вачкова, Михаил Билалов, Нона Йотова, Красимир Радков, Лилия Маравиля, Снежина Петрова, Силвестър Силвестров, Димитър Рачков, Невена Бозукова, Моню Монев, Сава Драгунчев, Десислава Бакърджиева, Иван Юруков, Саня Борисова, Ники Илиев, Евгени Будинов, Александър Кадиев, Димо Алексиев, Явор Бахаров, Радина Кърджилова, Виолета Марковска, Силвия Петкова, Дария Симеонова и Радина Боршош.

Известни личности, участвали в нахсинхронни дублажиРедактиране

Актьори (мъже)Редактиране

Актьори (жени)Редактиране

Музиканти (мъже)Редактиране

Музиканти (жени)Редактиране

Други личностиРедактиране

ИзточнициРедактиране