Комисия по антарктическите наименования: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Общи промени
Ред 9:
 
== Български имена в Антарктика ==
Географските имена отразяват историята на изучаването на [[Антарктика]]. Държавите, развиващи антарктическата наука, дават нови нименования на безименни географски обекти за нуждите на ориентацията, [[логистика]]та и международното [[наука|научно сътрудничество]]. Към 2018 г. има 1433 антарктически имена, дадени от България.<ref>[http://apcbg.org/gazet-bg.pdf Bulgarian Antarctic Gazetteer.]. [[Antarctic Place-names Commission]]. (details in Bulgarian, [http://apcbg.org/gazet.pdf basic data] in English)</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20160211175737/http://www.bkks.org/node/597 Леденият континент става все по-български!] Български културен клуб – Скопие, 11 февруари 2016.</ref><ref>Л. Иванов. [https://www.researchgate.net/publication/329936128_Bulgarian_Names_in_Antarctica_in_Bulgarian ''Български имена в Антарктика''.]. София: Фондация Манфред Вьорнер, 2019. 526 с. ISBN 978-619-90008-4-7</ref> Тъй като [[База Свети Климент Охридски|българската антарктическа база]] е разположена на [[Южни Шетландски острови]], то и повечето български географски имена са съсредоточени в този район, особено на островите [[Ливингстън (остров)|Ливингстън]], [[Гринуич (остров)|Гринуич]], [[Робърт (остров)|Робърт]], [[Сноу (остров)|Сноу]] и [[Смит (остров, Антарктика)|Смит]].
 
== Топонимични указания ==
През [[1995]] Комисията разработва и приема свои ''Топонимични указания'', които в частност въвеждат [[Обтекаема система за транслитерация на българската кирилица|Обтекаемата система]] за [[транслитерация на българските букви с латински]], възприета впоследствие за официална употреба в България и включена в българското законодателство чрез [[s:Закон за транслитерацията|''Закона за транслитерацията'']], приет през 2009 г.<ref>[http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileAtt=79168&allowCache=true Държавен вестник, бр. 19 от 13 март 2009].</ref> През 2012 Обтекаемата система е възприета от ООН,<ref>[http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bg.htm Bulgarian.]. Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 4.0, February 2013.</ref> а през 2013 е одобрена за официална употреба от САЩ и Великобритания.<ref>[http://web.archive.org/web/20160210101058/http://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/Romanization_Bulgarian.pdf Romanization System for Bulgarian: BGN/PCGN 2013 System.]. National Geospatial-Intelligence Agency, September 2014.</ref>
 
В своята практика Комисията по антарктическите наименования дава приоритет на следните географски райони и обекти:
Ред 24:
 
== Топографски проучвания и картография ==
В дейността си Комисията ползва [[Географска информационна система|географска информация]] и [[карта|картографски материал]] от [[топография|топографски]] проучвания в Антарктика, като проучването на [[Ливингстън (остров)|остров Ливингстън]] от [[1995]]/[[1996]] и топографската експедиция [[Тангра 2004/05]]. Полевата работа, извършена по време на експедицията, е отбелязана през 2012 г. от ''[[Discovery Channel]]'', Природонаучния музей в Лондон, Британската кралска колекция и Британската антарктическа служба като едно от двадесет и четири знакови събития в хронологията на изследването на Антарктика.<ref>[http://web.archive.org/web/20150702022912/http://www.discoveryuk.com/web/discovering-antarctica ''Discovering Antarctica Overview''.]. Discovery Channel UK website, 2012.</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20150629181745/http://www.discoveryuk.com/web/discovering-antarctica/timeline/ 14 November 2004: Tangra. ''Discovering Antarctica Timeline''.]. Discovery Channel UK website, 2012.</ref>
 
Комисията публикува първата българска [[карта|топографска карта]] на островите Ливингстън и [[Гринуич (остров)|Гринуич]] през [[2005]], и заедно с Военногеографската служба на [[Българска армия|Българската армия]] – първата подробна топографска карта на остров [[Смит (остров, Антарктика)|Смит]].
Ред 47:
* Л. Иванов. [http://apcbg.org/image019.jpg Антарктика: Остров Ливингстън и острови Гринуич, Робърт, Сноу и Смит]. Топографска карта в мащаб 1:120000. Троян: Фондация Манфред Вьорнер, 2009. ISBN 978-954-92032-4-0 (Допълнено второ издание 2010. ISBN 978-954-92032-8-8)
* L.L. Ivanov. [http://apcbg.org/image023.jpg Antarctica: Livingston Island and Greenwich, Robert, Snow and Smith Islands]. Scale 1:120000 topographic map. Troyan: Manfred Wörner Foundation, 2009. ISBN 978-954-92032-6-4 (Допълнено второ издание 2010. ISBN 978-954-92032-9-5)
* L.L. Ivanov. [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Livingston-Island-Map-2010-15.png Antarctica: Livingston Island and Smith Island.]. Scale 1:100000 topographic map. Manfred Wörner Foundation, 2017. ISBN 978-619-90008-3-0
 
== Източници ==
Ред 55:
* [http://apcbg.org Antarctic Place-names Commission of Bulgaria] (История; Топонимични указания; Топографски проучвания; Антарктически карти; Справочник на българските наименования в Антарктика) {{икона|en}}
* [http://data.aad.gov.au/aadc/gaz/scar/ Справочник на СКАР за антарктическите географски наименования] {{икона|en}}
* [http://www.add.scar.org Antarctic Digital Database (ADD).]. Scale 1:250000 topographic map of Antarctica with place-name search. Scientific Committee on Antarctic Research (SCAR). Since 1993, regularly upgraded and updated.
* [[wikisource:Toponymic Guidelines for Antarctica|''Топонимични указания за Антарктика'']]. Комисия по антарктическите наименования, 1995. {{икона|en}}