Чужди думи: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Добавено съдържание
Добавяне на информация и библиографски източник
Ред 1:
'''Чуждите думи''' в даден език са думите, заети от чужди езици. Те са обект на изследване от емпрунтологията (''от френски: emprunt – „заем, заемка“ + гръцки: λόγος – „знание“),'' наука за проучване на заемането на думи от чужд произход в даден език<ref>{{Cite journal|last=Веселинов|first=Димитър|date=Aut inveniam viam aut faciam. Сб. В чест на чл. кор. проф. дфн Ст. Буров. Университетско изд. "Св. св. Кирил и Методий", В. Търново, 2019|title=Емпрунтологията в контекста на ХХІ век|url=http://uni-vt.bg/res/9617/%D0%92%D0%A2%D0%A3_-_%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2_-_%D0%A1%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA.pdf|journal=|volume=|pages=392-405|via=}}</ref>''.''
 
Чужди думи се използват, когато в собствения език липсват съответни понятия. Понякога причината е силното влияние на чуждия език. През последните няколко века се наблюдава феноменът „глобален език“, при който един език става преобладаващ в голяма част от света. Такива езици са били последователно [[гръцки език|гръцкият]], [[латински език|латинският]], [[френски език|френският]], а в днешно време – [[английски език|английският]]. Местният език може да продължи да заема чужди думи от други езици, не само от глобалния.