Беседа:Бишкоти ди Прато: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Xakepxakep (беседа | приноси) Нова тема →Кантучини |
Xakepxakep (беседа | приноси) Нова тема →Бискоти vs. бишкоти |
||
Ред 6:
Превеждах думата "кантучини" на английски и попаднах на англоезичната статия: https://en.wikipedia.org/wiki/Biscotti. Немскоезичната статия превежда "biscotti" като "Cantuccini (auch Cantucci oder Biscotti di Prato": [[https://de.wikipedia.org/wiki/Cantuccini]] [[Потребител:Xakepxakep|Xakepxakep]] ([[Потребител беседа:Xakepxakep|беседа]]) 15:32, 25 май 2020 (UTC)
== Бискоти vs. бишкоти ==
"Бискоти" се среща в Гугъл: https://www.google.com/search?lr=lang_bg&hl=en&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1bg&ei=5-TLXqDxBM_1qwGtxZLgCg&q=%22%D0%B1%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B8%22&oq=%22%D0%B1%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B8%22&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQDFAAWABgtKYGaABwAHgAgAEAiAEAkgEAmAEAqgEHZ3dzLXdpeg&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwjggJzsqs_pAhXP-ioKHa2iBKwQ4dUDCAw и според мен е по-добър превод от "бишкоти", защото на български "бишкоти" има утвърден съвсем друг смисъл. [[Потребител:Xakepxakep|Xakepxakep]] ([[Потребител беседа:Xakepxakep|беседа]]) 15:36, 25 май 2020 (UTC)
|