Английски език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 142:
 
Например, ако искаме да кажем „Джон чете книга в момента“, ще кажем ''John is reading a book at the moment''. Буквално преводът би звучал като „Джон е четящ една книга в момента.“, доколкото най-често отглаголното съществително, известно на английски като ''gerund'', се свързва при превод с българското [[сегашно деятелно причастие]], завършващо на ''-ещ'', но в определени случаи може да се преведе и като [[деепричастие]], т.е. завършващо на ''-ейки''. Противно на очакванията, в този случай последният звук, предаван с буквата ''g'', не отговаря на българския звук, предаван с „г“, а заедно с ''n'' в съчетанието ''ng'' предава носова заднонебна съгласна, означавана в МФА със знака ''ŋ''. В българския език можем да открием този звук в думата „тънко“ – ''/ˈtɤŋko/''.
==== Сегашно перфектно време (''present perfect tense'') ====
==== Минало просто време (''past simple tense'') ====
==== Минало продължително време (''past continuous tense'') ====
==== Минало перфектно време (''past perfect tense'') ====
==== Бъдеще просто време (''future simple tense'') ====
==== Бъдеще продължително време (''future continuous tense'') ====
==== Бъдеще перфектно време (''future perfect tense'') ====
 
== Лексика ==