Лерин: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Ред 33:
 
== Етимология ==
Византийсткото име на града е Хлеринон (''Χλέρινον'', ''Хлеринон'', в превод „място пълно със зеленина“). Произлиза от старогръцкото ''χλωρός'' („пресен“ или „зеленина“) и понякога в късното Средновековие е латинизирано като Флоринон (''Florinon'', ''Флоринон'', от латинското ''flora за'', „зеленина“),. а вВ ранните османски документи се срещат формите ''Хлерина'' и ''Флорина'', като втората се налага окончателно след XVII ввек. СлавянскатаБългарската и сръбската форма на името е ''Лерин'', заемайкипроизлязла от формата отна византийски гръцки, нос изпускайкиизпуснато букватаначално „х“ в началото. Албанското наименование е ''Follorinë'', ''Фолорина''.<ref name="Baltsiotis282948">{{cite journal|last=Baltsiotis|first=Lambros|title=The Muslim Chams of Northwestern Greece: The grounds for the expulsion of a "non-existent" minority community|url=http://ejts.revues.org/4444|journal=European Journal of Turkish Studies|volume=12|year=2011|ref=harv}}</ref> То според Сократис Лякос се появява от гръцката форма, тъй като в писмения османски турски „ф“ и „х“ са изписвани по един и същи начин.
 
Според Сократис Лякос от византийското име Хлеринос, произлизащо от хлоро (χλωρό, зелено) се появява албанското Фолорина или Филорина, тъй като в писмения османски турски ф и х са изписвани по един и същи начин.
 
== История ==