Химн на Туркменистан: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Нова страница: „{{Химн | име = Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni | име-български = Национален химн на Незав...“
 
(Няма разлика)

Текуща версия към 19:32, 25 август 2020

Химнът на Туркменистан е приет през 1996 г. В периода от обявяването на независимост от СССР до 1996 се използва инструменталът на бившия химн на Туркменската ССР. Авторът на текста е първият туркменски президент Сапармурад Ниязов. Неговото име се е споменавало в първото изречение на припева на химна до редакцията от 2008. Химнът се изпълнява всеки ден по туркменската телевизия в началото и края на телевизионната програма.

Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni
Национален химн на
 Туркменистан
Превод на иметоНационален химн на Независимия неутрален Туркменистан
ТекстСапармурад Ниязов Туркменбаши, 1996, изменен през 2008
МузикаВели Мухатов, 1996
Приет27 септември 1996
noicon
Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni в Общомедия

Текст на туркменски редактиране

Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr köňülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur
Baýdagyň belentdir dünýäň öňünde.

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir biziň ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Превод редактиране

Готов съм да дам живота си за родното ни огнище.
Духът на наследниците на предците е известен.
Земята ми е свещена, моето знаме лети по света,
лети символът на великата неутрална страна.

Великото сътворение на народа завинаги,
родната земя, независимата страна.
Светлината и песента на душата завинаги,
Живей и цъфти, Туркменистан!

Нацията ми е обединена и във вените на племената
непресъхващо тече кръвта на предците ни.
Бурите и бедите не ни плашат.
Нека увеличим своята слава и чест.

Великото сътворение на народа завинаги,
родната земя, независимата страна.
Светлината и песента на душата завинаги,
Живей и цъфти, Туркменистан!