Разлика между версии на „Румънска преходна азбука“

редакция без резюме
м (Общи промени; козметични промени)
[[Файл:Regulamentul organic 1832.png|мини|[[Органически регламент|Органическият регламент]] на [[Княжество Влахия|Влашкото княжество]], писан на преходната азбука.]]
'''ГражданскатаРумънската преходна азбука''' (наречена така за разграничение от старата ''[[църковнославянски|църковнославянска]] румънска кирилица'') бележи постепенния преход и замяна на [[румънска кирилица|румънската кирилица]] с [[латиница]]та. <ref>[http://www.cclbsebes.ro/docs/sebus/23_C.%20Stanea.pdf Carmen Stînea, Din colecțiile bibliotecii Muzeului Național al Unirii din Alba Iulia: primele manuale moderne românești din Transilvania]</ref>
 
Започва да се налага от 1828 г. благодарение граматиките на [[Йон Елиаде-Радулеску]] <ref>Gramatică românească, de D. I. Eliad, Sibiu, 1828</ref>, въпреки че [[Румънска православна църква|Румънската православна църква]] продължава да използва румънската кирилица за религиозни цели до 1881 г., т.е. и след обявяване независимостта на Румъния и освобождението на България. Светият синод на Румънската православна църква решава да замени кирилицата с латиница през 1881 г. под светски натиск. <ref>Virgil Malin, Înlocuirea alfabetului chirilic cu alfabetul latin în tipăriturile noastre bisericești. În: „Mitropolia Olteniei“, XIV, 1962, nr. 10 – 12, p. 624 – 640. </ref>
 
ГражданскатаПреходната азбука започва да се използва след 1840 г., като първо между кирилските букви се въвеждат латински, а после някои кирилски букви се заменят с латински, така че поданиците на [[Влашко]] и [[Молдова]] да могат да свикнат с тях. <ref>[http://m.hotnews.ro/stire/18907702 Și cărțile de povești au poveștile lor].</ref> Окончателният прелом е завършен под френско влияние и е резултат от [[Влашка революция (1848)|влашката революция (1848)]] и [[кримската война]] с [[Парижки мирен договор (1856)|Парижкия мирен договор (1856)]].
 
Пълната подмяна на кирилицата с латинската в [[Обединено княжество Влашко и Молдова|обединеното княжество Влашко и Молдова]] е официализирано през 1862 г. от княз [[Александру Йоан Куза]]. ГражданскатаПреходната и вече латинска азбука става един от символите на румънското единство и национално-буржоазна революция.
 
В Трансилвания първият румънски вестник „Gazeta de Transilvania“ и неговата литературна добавка „Лист за ум, сърце и литература“ са печатани на кирилица първо. Първият брой на вестника, който се появява на 12 март 1838 г., е написан на кирилица. Първият годишен брой от 2 януари 1852 г. се появява на първата си страница с първата латиносписана статия, озаглавена „Австрийската монархия“. През същата година вестникът започва да списва на латиница първата си страница. От 1 януари 1862 г. „Gazeta de Transilvania“ се списва изцяло на латиница. <ref>[http://muzeulmuresenilor.ro/arhiva/24-tranzitie-alfabet-chirilic-la-alfabet-latin Tranziție alfabet chirilic la alfabet latin]</ref>
397

редакции