Индонезийски език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
не е мъниче
Редакция без резюме
 
Ред 30:
Бахаса Индонезия се основава на [[малайски език|малайския език]], който е австронезийски (или малайско-полинезийски). Малайският се е използвал от векове като [[лингва франка]] из целия Малайски свят, от който Индонезийските острови са част. През [[1945]] г., когато е обявена независимостта на Индонезия, индонезийският получава статут на официален език като част от националния проект за унификация на огромната територия от над 13 000 острова и над 300 обособени локални общности. Езикът много прилича на малайския (''Бахаса Малайзия'') – официален език в [[Малайзия]]. Въпреки огромното сходство (подобно на македонския и българския) словореда е понякога различен, а отделни думи се ползват в различен контекст и/или имат различно значение. Според някои данни едва за 7% от населението в Индонезия индонезийският е майчин език, докато в Малайзия този процент е 45. Въпреки това близо 200 милиона души говорят индонезийски, а за светкавично разрастващ се слой от младите хора в големите градове индонезийският е първи език.
 
Индонезийският е комуникативна необходимост, тъй като на най-големия архипелаг в света се говорят над 300700 (според някои източници, 350) [[диалект]]а. Използва се за [[администрация|административни]] и [[бизнес]] цели, в [[образование|образователната]] система, както и в националните [[медии]].
 
Колонизирането на Индонезия е оставило своя отпечатък и върху езика. Така могат да се отркият деривативни думи привнесени най-вече чрез [[холандски език|холандския език]] като например ''polisi'' ('полиция'), ''kualitas'' ('качество'), ''telepon'' ('телефон'), ''bis'' ('автобус'), ''kopi'' ('кафе'), ''rokok'' ('цигара') или ''universitas'' ('университет'). Но също така и думи с [[португалски език|португалски]] произход или звучене: ''sabun'' ('сапун'), ''jendela'' ('прозорец'). Заради многото имигранти от [[Китай]] съществуват и думи с [[китайски език|китайски]] произход: ''pisau'' ('кама' или 'нож'), ''loteng'' ('[горен] етаж'). Влиянието на хинду и ведическата културата особено върху старите царства на [[Ява]] и [[Бали]] проличава в думи с [[хинди]] – корен ''meja'' ('маса'), ''kaca'', ('стъкло/огледало'), и [[арабски език|арабски]] – ''khusus'' ('специален'), ''maaf'' ('съжалявам'), ''selamat...'' (''selamat'' е част от поздрав подобно на „добър“)