Великденски поздрав: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Bot: Automated text replacement (-{{Unicode\|(.*?)}} +\1)
Ред 4:
== На български език ==
{{без източници|09:03, 8 април 2018 (UTC)}}
Правилно написаният поздрав е "Христос воскресе", а не възкресе, възкръсна и т.н. Отговорът на този поздрав е "Во истину воскресе". Тук е запазена старата падежна система, която вече не е актуална за българската граматика. Значението е - за истината възкръсна, което е различно от потвърждението, че наистина се е случило това действие.
Поздравът на новобългарски е „Христос възкресе!Наистина възкресе!“. В старобългарски, а после и в другите му редакции като [[църковно славянски език|църковнославянски език]] поздравът е: „Христос воскресе! Воистину воскресе!“.
 
== На езици от Европа ==