Септуагинта: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Vassil01 (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Етикети: Визуален редактор Редакция чрез мобилно устройство Редакция чрез мобилно приложение
Vassil01 (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Етикети: Визуален редактор Редакция чрез мобилно устройство Редакция чрез мобилно приложение
Ред 3:
'''Септуаги́нта (превод на 70-те)''' е най-ранният запазен до днес превод на [[Танах]] (еврейската Библия) на [[старогръцки език]].
 
Пълното заглавие {{lang|grc|Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα}} означава буквално „Преводът на седемдесетте“. Според легендатапреданието, той е изработен през III век пр. Хр. в [[Александрия]] от 70 преводачи, всеки от които работил самостоятелно в отделна килия, а накрая 70-те превода се оказали идентични. Водачът на [[Второ еврейско въстание|втория еврейски бунт]] срещу Рим, равинът [[Акива бен Йосеф]] смята превода на Септуагинта за изключително неточен и възлага на своя сподвижник [[Акила (апостол 70)|Акила]] нов превод, който днес е изгубен.<ref>{{cite book |last= Уайлен |first= Стивън |title= Евреите по времето на Исус, Септуагинта, стр. 70 – 71 |year= 2007 |publisher= ИК „Витлеем“, ISBN 0-8091-3610-4 }}</ref>
 
== Източници ==