Разлика между версии на „В очакване на Годо“

Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
(не е мъниче)
(Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8)
 
 
== Тълкувания ==
В началото на 60-те години на миналия век критикът Мартин Еслин използва описанието [[Театър на абсурда|''театър на абсурда'']], а парадигматичен пример за това понятие става пиесата на Бекет. Тъй като собственият ѝ автор никога не е предлагал насоки за разбиране, а само е отричал натрапваните тълкувания, вариантите за нейното обяснение са многобройни и равностойни<ref>{{икона|en}} {{икона|fr}} [httphttps://web.archive.org/web/20061125174504/http://bucensier.univ-paris3.fr/Bibliogr/beckett/godot.htm Обстойна библиография]</ref>.
 
== В България ==
На български език пиесата е преведена през 1980 г.<ref>Самюъл Бекет, ''В очакване на Годо: Трагикомедия в 2 действия'', София: Народна култура, 1980.</ref> от Бояна Петрова. През 1988 г. на публиката в [[Созопол]] е представено първо действие от пиесата<ref>В рамките на т.нар. ''Празници на изкуствата „Аполония“'', режисура на [[Леон Даниел]]; в последните дни на годината пълното представление е показано в [[Театър на българската армия|Театъра на българската армия]] (София).</ref>. Най-новата ѝ постановка е в [[Сатиричен театър „Алеко Константинов“|Сатиричния театър]] през зимния сезон на 2008 г.<ref>[httphttps://web.archive.org/web/20080328005707/http://www.satirata.bg/spec-v_ochakvane_na_godo.htm Обява] на Сатиричния театър</ref>
 
== Бележки ==
66 351

редакции