Ева: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Бот: Козметични промени
неясен изт.
Ред 27:
 
== В Битие ==
В Битие 2: 18 – 22 жената е създадена да бъде ezer ki-negdo – термин, който е особено труден за превод, на мъжа. Ки-Негдо означава „заедно с него, срещу него, негов партньор“, а езер означава активна намеса от името на другия човек.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Hastings 2003, p. 607|заглавие=Hastings 2003, p. 607|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref>Жената се нарича ишах, жена, с обяснение, че това е така, защото е взета от иш, което означава „мъж“; двете думи всъщност не са свързани. По-късно, след като историята за Градината приключи, тя ще получи име, Шава (Ева). Това означава „да живееш“ на иврит, от корен, който може да означава и „змия“.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Hastings 2003, p. 607|заглавие=Hastings 2003, p. 607|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref> Дългогодишната екзегетична традиция твърди, че използването на ребро от мъжката страна подчертава, че и мъжът, и жената имат еднакво достойнство, тъй като жената е създадена от същия материал като мъжа, оформена и дадена на живот чрез същите процеси. Всъщност думата, традиционно преведена на английски „ребро“, може да означава и странична, камерна или греда.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Jacobs 2007, p. 37.|заглавие=Jacobs 2007, p. 37.|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref>Rib е игра на думи на шумерски, тъй като думата „ti“ означава както „ребро“, така и „живот“.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Ancient Near Eastern Art. University of California Press. p. 213. ISBN 978-0-520-20307-5.|заглавие=Retrieved 27 April 2019. the strange store' of Adam’s ‘spare rib’ from which Eve was created (Genesis 2:20 – 3) makes perfect sense once it is realised that in Sumerian the feminine particle and the words for rib and life are all ti, so that the tale in its original form must have been based on Sumerian puns.|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref>
 
Бог е създал Ева от „אַחַת מִצַּלְעֹתָיו“ (цела), традиционно преведено като „едно от ребрата му“. Терминът може да означава крива, накуцване, премеждия и страна. Традиционното четиво беше поставено под въпрос наскоро от феминистки теолози, които предлагат вместо това да се представя като „странично“, подкрепяйки идеята, че жената е равна на мъжа, а не му е подчинена.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Jacobs 2007|заглавие=Jacobs 2007|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref> Неотдавнашно предложение, базирано на наблюдения, че мъжете и жените имат еднакъв брой ребра, предполага, че костта е бакулум, малка структура, открита в пениса на много бозайници, но не и при хората.<ref>{{Цитат уеб|уеб_адрес=Gilbert, Scott F.; Zevit, Ziony (Jul 2001). „Congenital human baculum deficiency: the generative bone of Genesis 2:21 – 23“. Am J Med Genet. 101 (3): 284 – 5. doi:10.1002/ajmg.1387. PMID 11424148.|заглавие=Congenital human baculum deficiency: the generative bone of Genesis 2:21 – 23|автор=|фамилно_име=|първо_име=|дата=|труд=|архив_дата=|достъп_дата=}}</ref>