Контекст: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м излишен празен ред; козметични промени
м без закоментиран и скрит текст
Ред 12:
* В друг контекст думата бит е форма на минало страдателно [[причастие]] от [[глагол]]а бия. „Да не ядеш немит, ако не щеш да си бит.“<ref>Петко Славейков, [http://bg.wikisource.org/wiki/Български_притчи_или_пословици_и_характерни_думи/Д Български пословици], изд. „Захарий Стоянов“, С., 2003, стр. 243.</ref>
* Форми на думата „бит“ като [[прилагателно]] име също се използват: „Изгледва като ''бита'' мечка.“ <ref>Петко Славейков, [http://bg.wikisource.org/wiki/Български_притчи_или_пословици_и_характерни_думи/И Български пословици], изд. „Захарий Стоянов“, С., 2003, стр. 342.</ref> – срещу смислово различен контекст за членуваната форма на „бит“ в израза „изследване на ''бита'' през епохата“.
 
<!-- * В поговорката „За един бит двама небити не дават“ същата дума е съществително име за човек, който е набит. Не знам дали трябва да имам източник, за да стане част от енциклопедична статия тази поговорка. Ще потърся. --~~~~ -->
 
Посочените примери показват, че много често не е възможно да се определи какъв е смисълът на думата, взета самостоятелно, извън контекста.