Коледна песен (новела): Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Премахнати редакции на 2A00:4802:A20:9568:FC59:B19E:30E6:DE14 (б.), към версия на 92.247.148.219
Етикет: Отмяна
Ред 68:
 
== Българските преводи ==
„Коледна песен“ е първото произведение на Дикенс, преведено на български. От творбите на Дикенс това е най – -превежданата и преиздаваната. Първият превод датира от 1859 г. и е поместенопоместен в сп. „[[Български книжици]]“. Преводът е незавършен и неточен. Публикуван е под заглавието „Светлое въскресение или Великден“. Трансформацията не е българско дело, а на руски школски първоизточник, от който е превеждано, и вероятно се е наложила заради някакво инцидентно неудобство, получило се вследствие разминаванията в датировката между английската Коледа и източноправославнато Рождество ХростовоХристово, а името на Чарлз Дикенс отсъства.
 
ПреводаПреводът на [[Нели Доспевска]] от края на 40 – 1940-те се е наложил като „каноничен“. Новите преводи на Атанас Найденов и Милена Трендафилова и Венера Атанасова не допринасят с почти нищо. Ето сравнение на трите превода, като за пример е даден първия абзац от повестта:
 
'''Доспевска''': ''„Марли беше мъртъв, това като начало. Няма абсолютно никакво съмнение. Документът за регистриране на погребението беше подписан от пастора, чиновника, собственика на погребалното бюро и главния опечален. Подписа го Скрудж. А името на Скрудж се уважаваше в търговския свят под каквото и да е се подписваше той.“''
 
'''Атанас Найденов''': „''Марли беше мъртъв – всичко започна с това. Нямаше никакво съмнение. Вписването му в регистъра на починалите беше подписан от свещеника, неговия помощник, погребалния агент и главния опечален, а това бе самия Скрудж. Подписът му имаше тежест в търговския свят, не бяха малко нещата, върху които той беше сложил дългата си ръка.''“
 
'''Милена Трендафилова и Венера Атанасова:''' ''„Ще започна с това, че Марли беше мъртъв. Нямаше никакво съмнение. Свидетелството за смъртта му беше подписано от свещеника, собственика на погребалното бюро и главния опечален. Да, Скрудж го подписа, а неговиянеговият подпис се ползваше с авторитет под какъвто и документ да беше поставен.“''
 
== Адаптации ==