1984 (книга): Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
махам информация от неблагонадежден източник
махам информация от неблагонадежден източник или без посочен източник
Ред 35:
 
== Светът на „1984“ ==
Всичко в супер държавата Океания се наблюдава от Големия брат, към когото има култ към личността. Той е лидерът на партията, която реално не съществува. Партията не се интересува от нищо друго, освен от абсолютната власт. Главният герой на романа Уинстън Смит е член на Външната партия, който работи за Министерството на истината и отговаря за пропагандата. Неговата работа е да пренаписва минали статии от вестниците така, че да отговарят на партийната линия. Голяма част от това министерство се занимава с унищожаването на документи, които не са редактирани. Поради тази причина, не съществува никаква съпротива срещу официално изказаната от Партията позиция. Смит е усърден и умел работник, но тайно мрази Партията и мечтае за [[бунт]] срещу Големия брат. {{източник|Прототип на главния женски персонаж, Джулия, е втората съпруга на Оруел.|2022|06|21}}
 
Сюжетът на книгата е ситуиран в Океания, една от трите супер държави в света след Глобалната война. Големи плакати на Големия брат са из цялата страна, невъзможни са изключването на множеството екрани, които непрекъснато бълват информация за „просперитета“ и военните действия, които води Океания. Има три обществени прослойки:
Ред 53:
Първият български превод на „1984“ е направен в Лондон от [[Петър Увалиев]], който го адаптира за радиотеатър. Драматизацията е излъчена в цяла поредица от 15 епизода по българската емисия на радио [[Би Би Си]] през пролетта и лятото на 1984 година. Поради липса на български артисти във Великобритания ролите се изпълняват от почти всички журналисти и автори, работещи по това време в българската редакция на радиото: Димитър Димитров, Люси Ню, Павлина Джоунс, Ани Арнолд и др.<ref>[https://www.mixcloud.com/bobib/1984/ ''Запис на глава 10 от драматизацията на първия превод на български на романа, излъчена през лятото на 1984 година в рамките на българската емисия на радио Би Би Си'']</ref>
 
Авторка на най-известния български превод на „1984“ (1989) е Лидия Йорданова Божилова-Аройо, по-късно зам.-директорка на българската секция на Би Би Си, майка на британската музикантка [[Мира Аройо]]. Този превод<ref>Един старинар. [http://555.blog.bg/drugi/2019/04/04/knijovna-zlopoluka-izleze-nova-kniga-ot-edin-starinar.1651801 Джордж Оруел, Шерлок Холмс, българският език и джендърите или Защо не желая да живея в ЕС?] Страници из моя блог. С., 2019, с. 7 – 27, 47 – 49, 53, 108 – 114. ISBN 978-619-239-159-1.</ref>{{неблагонадежден}} има поне осем издания:
Излъчената от Би Би Си драматизация<ref>Един старинар. [http://555.blog.bg/drugi/2019/04/04/knijovna-zlopoluka-izleze-nova-kniga-ot-edin-starinar.1651801 Джордж Оруел, Шерлок Холмс, българският език и джендърите или Защо не желая да живея в ЕС?] Страници из моя блог. С., 2019, с. 102 – 115. ISBN 978-619-239-159-1.</ref>{{неблагонадежден}} е значително съкратена, като някои от направените съкращения водят до изкривяване на авторовите послания. Например главните герои Джулия и Уинстън в оригинала заявяват, че в съпротивата си срещу Партията не биха понесли само едно нещо – „да се разделят и никога повече да не се видят“. Също готовите да жертват живота си Джулия и Уинстън в драматизацията вече изповядват, че единствено не биха посегнали „да се самоубият“.
 
Авторка на най-известния български превод на „1984“ (1989) е Лидия Йорданова Божилова-Аройо, по-късно зам.-директорка на българската секция на Би Би Си, майка на британската музикантка [[Мира Аройо]]. Този превод<ref>Един старинар. [http://555.blog.bg/drugi/2019/04/04/knijovna-zlopoluka-izleze-nova-kniga-ot-edin-starinar.1651801 Джордж Оруел, Шерлок Холмс, българският език и джендърите или Защо не желая да живея в ЕС?] Страници из моя блог. С., 2019, с. 7 – 27, 47 – 49, 53, 108 – 114. ISBN 978-619-239-159-1.</ref>{{неблагонадежден}} има поне осем издания:
 
# Издание от 1989 г. в София на „Проф­издат“ (с предговор „«1984» през 1989“ от [[Ивайло Дичев]], без ISBN).