Идиом: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 1:
'''Идиомът''' е вид устойчиво [[словосъчение]], чието цялостно значение не е изградено от значенията на съставящите го [[дума|думи]]. Идиомите са свойствени за всеки [[език (лингвистика)|език]] и не могат да се [[превод|превеждат]] ''буквално'' на други езици.<ref>по''„Енциклопедичен речник на литературните термини“'', Иван Богданов, Издателство „Петър Берон“, София, 1993</ref>
 
Характерна за идиомите е специфичната им устойчивост на определено езиково ниво. Замяната на някоя дума от словосъчетанието с друга, дори и [[синоним]]на, промяната в словореда в рамките на идиоматичния израз, дори промяната на граматичната форма на някой от съставящите идиома единици, може да разруши идиоматичното значение на израза. Честата употреба на идиоми обикновено се счита за характерно за [[разговорна реч|разговорната реч]] и [[жаргон]]а, но много от идиомите се появяват, утвърждават и съхраняват в художествената литература или са средство за въздействие в публицистичния стил. Прекомерната им употреба може да ги превърне в [[клише]]та. Някои [[пословица|пословици]] и поговорки също могат да се употребяват като идиоми.<ref>по ''„Illustrated American Idioms“'', Dean Curry, Издателство „Народна просвета“, София, 1992</ref>
Познаването и уместното използване на идиоми е белег за добро владеене на даден чужд език, затова те са обект на особен интерес в чуждоезиковото обучение.
Съществуват специализирани речници с идиоматични конструкции.