Сардински език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
мРедакция без резюме
м Mixed words repair
Ред 24:
Сардинският език е запазил някои особености на латинския език.
*Запазване на произношението на кратките гласни /ĭ/ и /ŭ/ като {{IPA|[i]}} и {{IPA|[u]}},; например, [[латински език|лат.]] ''siccus'' (сух) звучи като ''siccu'' (а не както е в италиански ''secco'', френски ''sec'').
*Липсва дифтонгизация на латинските гласни ({{IPA|/e/}} и ({{IPA|/o/}}), например [[латински език|лат.]] ''potet'' (може) звучи като ''podet'' ( {{IPA|[ˈpoðet]}}), докато в другите романски езици се е развило в [[двугласна]]: итал. ''può'', sиспсисп. ''puede'', фр. ''peut''.
*Липса на вторична палатализация на задноезичните {{IPA|[k]}} и {{IPA|[g]}} пред {{IPA|/e/}} и {{IPA|/i/}}, например: ''chentu'' (сто), латински ''centum'' [кентум] - итал. ''cento'', фр. ''cent''. Това отличава сардинския език от всички съвременни романски езици.
*Промяна на /ll/ в звучна ретрофлексна преградна {{IPA|[ɖ]}}, например ''cuaddu'' (кон) вместо ''cavallo''. Това не се отнася за по-късни заемки от италиански като ''bellu'' < ''bello'' (хубав).