Другар: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Робот Добавяне: bn:কমরেড
Alex.angelov (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 1:
'''Другар''' означава „[[приятелство|приятел]]“, „колега“ или „съдружник“, но [[комунизъм|комунистите]] налагат думата и като стандартно обращениеобръщение между хората. На някойнякои езици, еквивалентната дума се свързва и с армията.
 
== Обръщения на комунистите ==
Отричайки класовите разлики, комунистите виждат в традиционните обръщения „господине“/„госпожо“ подчинение. Затова те използват помежду си обръщенията „другарю“/„другарко“, които да подчертават равнопоставеността им.
 
== Преносни значения ==
В България освен основното, думата „комунист“ и обръщенията получават други значения:
* през 60-те години на XX век след възникването на [[номенклатура|партийната номенклатура]], значението се стеснява и обозначава партиен функционер, или ръководител от среден и по-висок ранг, т.е. - такъв на номенклатурна длъжност. От хората обикновено се употребява в негативен контекст. Едикойси е човек, а „другарят Едикойсиев“ - това е големец. Примери: във филма „[[Оркестър без име]]“ всички си говорят по име, само един е „другар“ - другарят Миташки, местният големец.;
* след 1990 г. при разделянето на обществото на „сини“/„червени“ (антикомунисти/комунисти), се използва от определящите се за антикомунисти като обидно или презрително наименование за политическия противник, независимо от убежденията или партийната принадлежност на назовавания;
* използва се за политически цели и като нарицателно за хора, използващи политически или държавен пост за лична облага. Пример: в песента си „Не'ам нерви“, рок-певицата [[Милена Славова|Милена]] пее: ''„Всеки разправя: другари, другарки, а във дюшека е скрил хилядарки.“хилядарки“''
 
==История на политическото значение==
Ред 14:
Терминът „другар“ (и неговите еквиваленти на различните езици) обикновено означава „колега [[социализъм|социалист]]“ или „колега комунист“.
 
Нужда от алтернативно обращениеобръщение виждатсе появява още след [[Френска революция|Френската революция]]. След като премахват благородническите [[титла|титли]] и термините ''monsieur'' и ''madame'', революционерите въвеждат обращението ''citoyen(ne)'' („[[гражданин]]“). Сваленият крал — [[Луи XVI (Франция)|Луи XVI]] например, е наричан ''Citoyen Louis Capet'' за да се подчертае загубата му на привилегии.
 
Когато социалистическите движения се засилват в средата на [[19 век]], социалистите започват да търсят [[егалитаризъм|егалитарна]] алтернатива на термини като „господин“, „госпожа“ и „госпожица“. Те избират „другар(ка)“ като предпочитан термин за обращение. Във [[френски език|френския език]], първото използване на еквивалента — „''camarade''“, сред политиците в ляво е от [[1790]].<ref>"1790, sens polit." - ''Larousse Dictionnaire d'Étymologie'', Paris, 2001.</ref> На [[английски език|английски]], първото известно използване на думата „comrade“ е от [[1884]] г. в социалистическото списание „Справедливост“.