Беседа:Малчугана: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Bogorm (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Редакция без резюме
 
Ред 10:
Бихте ли посочили конкретни цитати за употреба на един от двата български превода. Иначе е редно да се върне на Литъл Бой.--[[Потребител:Мико|Мико]] 12:09, 2 юли 2008 (UTC)
:Аз съм чувал, че е ''Малчугана'', а не ''малкото момче'' [http://www.dnevnik.bg/show/?storyid=365524][http://www.mediapool.bg/show/?storyid=130974]. Забележка може да е относно това, че е членувана форма на "Малчуган" и първото и значение не е атомна бомба(а първото значение е именно ''малкото момче'' т.е. някакво пояснение за това както и за добавяне на произношението на английски ''литъл бой''). [[Потребител:Николов|Николов]] 12:28, 2 юли 2008 (UTC)
::Да Медиапул става, Дневник не е добре да се цитира, понеже е платен. Ако може и нещо хартиено или поне още две-три медийни употреби.--[[Потребител:Мико|Мико]] 12:56, 2 юли 2008 (UTC)
:: Още основания - на [[Беседа:Дебелака]] [[Потребител:Bogorm|Bogorm]] 15:48, 2 юли 2008 (EET)
Връщане към „Малчугана“.