Уикипедия:Превод: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
доизглаждане на снощното, дописване на още... и още ще има
Ред 3:
{{ИП Уикипедия актуализация}}
 
Уикипедия е многоезичен проект, който съществува на малко повече от 250 езика и диалекта по света. За едни и същи обекти тя може да съдържа информация на много езици и съответните статии са взаимосвързанисвързани помежду си с мрежи от [[Уикипедия:Междууики|междуезикови препратки]].
 
Различните езикови версии на [[Уикипедия:Статия|статиите]], посветени на един и същ обект, могат да бъдат редактирани независимо една от друга; като няма задължениеизискване те да бъдат преводни и да следват единна форма, стил или съдържание. Въпреки това, тъкмо превеждането от едно уики в друго се е доказало с годините като една от най-добрите и широко прилагани практики на допринасяне иза разрастване на отделните уикипедии.
 
Причината за това е, че текстовото съдържание на всяка от тези над 250 уикипедии (и на всички останали [[Уикипедия:Сродни проекти|сродни проекти]] на [[Фондация Уикимедия]]) се публикува под свободния [[Уикипедия:Неофициален превод на GNU FDL|лиценз GNU FDL]], който изрично разрешава да се правят производни версии, каквито по своя характер са преводите. За сравнение, добавянето на буквални преводи на материали със запазени [[Уикипедия:Авторско право|авторски права]] не се толерира по същия начин, понеже се прави производна версия на несвободно съдържание, което няма как да се счита за свободно. Такива материали обаче могат да се използват като източници на информация и на тяхна база да се пишат уикипедианските статии.
 
И така, '''свободният лиценз разрешава превеждането''' от една уикипедия в друга. За да бъде всичко точно, обаче, е необходимо и да се упомене откъде е направен преводът. Има различни варианти да стане това, като най-широко използваните са шаблоните {{ш2|превод от}}, {{ш2|превод от 2}} и {{ш2|производна-уикипедия}}. Те могат да се поставят или в дъното на статията, или на една специална [[Уикипедия:Подстраници|подстраница]] <code>Уикипедия:Списък на съавторите/''име-на-статията''</code>, която се вгражда в [[Уикипедия:История на страница|историята на статията]].
 
Освен авторските права, и други от така наречените [[Уикипедия:Петте стълба|пет стълба на Уикипедия]] имат отношение към превеждането като подход за създаване на ново енциклопедично съдържание. Става дума за [[Уикипедия:Възможност за проверка|възможността за проверка]] на информацията и [[Уикипедия:Неутрална гледна точка|неутралната гледна точка]].
 
== Съвети за превода ==
Превеждането на цели статии от един език на друг може да бъде полезно в началото, когато редакторът се учи да редактира, но крие известни рискове:
* [[превод|Превеждането]] е трудна работа. Любителските преводи често завършват в неестествено звучащ текст, често изпъстрен с грешки в по-специализираната [[терминология]].
* [[машинен превод|Ползването на автоматични преводачи]] примежду неродствени езици (например [[японски език|японски]] и [[български език|български]]) обикновено води до много ниско качество на превода, коетокойто има нужда от много допълнително редактиране, а нерядко завършватакива истатии завършват с [[Уикипедия:Изтриване на страници и файлове#Бързо изтриване|бързо изтриване]]. При преводи между близкисродни езици (например испански[[руски език|руски]] и каталонскибългарски) резултатът по-често е добър, но отново изисква преглед и корекции. Автоматичните преводачи вършат добра работа, когато човек трябва да си преведе съдържанието на дадена статия от чуждоезично уики, и по товаза да се ориентира как да напише съответната статия тук. Поставянето на необработени машинни преводи вместо истински статии, обаче не се препоръчва; много хора считат, че е по-добре да няма статия по дадена тема, отколкото да има статия, но да съдържа само груб машинен превод.
* Понякога качественият превод изисква не просто вярно с оригинала излагане на информацията, а също и извършване на допълнителни проучвания и добавяне на допълнителни бележки, улесняващи разбирането на текста. Някои особености в тематиката или в използваните за нещата,предаването коитои&#768; саизразни средства може да се окажат строго специфични наза оригиналнияезика, езикот който се прави преводът, и неразбираеми присъстватсамо за хората, за които той е роден. Снабдяването с кратки уточнения в тукашнияскоби или по-дълги бележки под линия ще е само от полза за бъдещите читатели, без значение дали те владеят оригиналния език или не.
 
== Вижте също ==
Line 16 ⟶ 23:
*[[Уикипедия:Заявки към полиглоти]]
 
[[Категория:Уикипедия|Превод]]
 
[[ar:ويكيبيديا:ترجمة مقالات للعربية]]