Идан Райхел: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 19:
== Idan Raichel’s Project (2002) ==
През 2002 г. Helicon Records
По-голямата част от песните на Идан Райхел са на иврит, но има и няколко, които са изцяло на [[амхарски език|амхарски]], а в други само някои от думите са на амхарски. Песните се изпълняват от мъжки и женски глас, като традиционни и фолклористични мелодии биват адаптирани към модерните музикални стилове. Повечето от песните на иврит са с любовна тематика - такава е и песента ''Hinech Yafah'' (הינך יפה/"Thou art Fair"), базирана на [[Соломон]]овата [[Песен на песните]]. Началната песен на албума, ''B'rachot L'shanah Chadashah'' (ברכות לשנה חדשה / "Blessings for a new year"), в която монотонни гласове рецитират традиционни еврейски благословии, също е свързана с [[юдаизъм|еврейската]] [[литургия]].
|