Разлика между версии на „Руско влияние върху българския език“

За справка:
* [[Любомир Андрейчин]] ''Из историята на нашето езиково строителство'', С. [[1977]], стр. 130-132
 
==Фразеология в български, възприета от руски==
В съвременния български език са възприети от руски и редица изрази, например: ''обръщам внимание'', ''имам значение'', ''вземам участие'', ''упражнявам влияние'', ''в състояние съм'', ''в това отношение'', ''с голямо внимание'', ''желателно е'', ''естествено е'', ''в продължение на'', ''действам пред някого'', ''намирам се в трудно положение'' и т.н.
 
За справка:
* [[Любомир Андрейчин]] ''Из историята на нашето езиково строителство'', С. [[1977]], стр. 132
 
== Морфологичната категория ''сегашно действително причастие''==
3948

редакции