Дао Дъ Дзин: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Робот Добавяне: ca:Daodejing |
библиография - |
||
Ред 2:
Тя е основното произведение, в което е изложена философията на [[даоизъм|даоизма]]. Текстовете са загадъчни, трудни за превод и тълкуване по различни причини. Дори древните китайски коментатори и последователи на мъдреца им дават различни интерпретации. Това се дължи не само на тяхната лаконичност, но и на парадоксалната им семантика.
==Библиография==
Преводи на Лао Дзъ на български език от китайски:▼
* [http://www.heylun.hit.bg/index/philosophy/laodzu.html ''Философията на Лао Дзъ''], Димитров Христов, Ленин, изд. „Наука и изкуство“, София: [[1967]] (пълен превод) - това е версията разпространена в интеренет, макар че обикновно не е указван преводач и публикация
* ''Древнокитайски мислители (Лао Дзъ, Джуан Дзъ, Лие Дзъ, Ян Джу и Уан Чун)'', Беливанова, Бора, сб. от поредицата „Философско наследство“, преводи от китайски и руски, изд. „Наука и изкуство“, София: [[1980]] (частичен превод)
* [http://www1.cs.columbia.edu/~radev/bulgaria/archive/laotzu.archive ''Лао Дзъ. Дао Дъ дзин Трактат за Дао и Добродетелта''], Куцарова, Теодора, в „Proceedings of The First National Symposium on Korean Studies“, Кореана: Корея — Традиции и съвременност, София: февруари [[1996]] (линкът е към частичен превод)
*
*
== Източници ==
<references />
== Външни препратки ==
Line 7 ⟶ 19:
{{Commons|Category:Laozi}}
{{Уикикниги|Лао Дзъ - Дао дъ дзин}}
* [http://www.taiji-bg.com/articles/daoism/d20.htm Лао Дзъ,
▲Преводи на на български език от китайски
▲* Ацев, Крум. Книга за пътя и постигането (Дао Дъ дзин). Издателска къща
▲* [http://www.pe-bg.com/?cid=3&pid=27397&cat=22&show_comments=1Куцарова, Теодора. Лаодзъ, “Даодъ(а)дзин(г)”, ”Трактат за пътя и природната дарба” превод от старокитайски език и текстологично изследване, Университетско издателство “Св. Климент Охридски“: София, 506 с., 2008.(пълен превод)]
▲* [http://www.taiji-bg.com/articles/daoism/d20.htm Лао Дзъ на български]
{{даоизъм-мъниче}}
|