Транскрибиране на български език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Zinoviev (беседа | приноси)
Редакция без резюме
 
Zinoviev (беседа | приноси)
Свързващо френско s
Ред 33:
Определителният член се изпуска. Например ''Рона'' (от френски Le Rhône), ''Таймс'' (от англ. The Times). При лични имена обаче членът се запазва, например ''Ал Ахрам''.
 
Тирета между съставните части се слагат само при собствени лични и фамилни имена. Например ''Жан-Жак'', а не ''Жан Жак'' (от френски Jean-Jacques), но ''Сент Етиен'', а не ''Сент-Етиен'' (от френски Saint-Etienne). Тирета се използват също за ограждане на т.н. „свързваща съгласна“ ''s'' във френския език, например ''Шан-з-Елизе'' (от Champs-Elysées).
 
== Вижте още ==