Беседа:Беоулф: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м премести „Беседа:Беовулф“ като „Беседа:Беоулф“ (върху пренасочване)
Maleshkov (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 5:
::Мисля, че е за местене.--[[Потребител:Maleshkov|Maleshkov]] 16:13, 6 май 2010 (UTC)
:::Както казваше (и още казва) един много известен наш журналист и преводач: „Да, ама не!“ Утвърденото (и правилно) на български език си е Беоулф. Още повече, че това не е на немски, а на [[Староанглийски език]] (означава буквално „пчелен вълк“, т. е. мечка). Той е главен персонаж на '''англо-саксонско''' произведение от края на 6 — началото на 8 в., лежащо на базата на по-стари скандинавско-германски легенди. Моля, не прибързвайте в бъдеще. --[[Потребител:Peterdx|Peterdx]] 16:40, 6 май 2010 (UTC)
::::Това, което ме убеждава, е, че така било утвърдено на български. За другото - явно трябва да се промени информацията, че е старогерманска. Колкото до староанглийския - учили са ме, че сегашното произношение на W съвсем не съвпада с тогавашното.--[[Потребител:Maleshkov|Maleshkov]] 13:37, 11 май 2010 (UTC)
Връщане към „Беоулф“.