Бизнесмен: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ecce Nemo (беседа | приноси)
ман / мен
Ecce Nemo (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 3:
Българското произношение в Америка би се изтълкувало като ''множествено число'' поради тънката разлика в звученето (невинаги осъзнавана от българите) между двете форми ''businessman'' или ''businessmen'' съответно за единствено и множествено число на същата дума.
 
(Тук в скоби да споменем вкоренилото се погрешно в българския ''"ФЕН"'' = ''"FAN"'' от fanatic, т.е. фанатичен поклонник; или scan / scanner - всичките от които трябва да се произнасят по-близо до А отколкото до Е. Харманлийският или особено СливЯнският изговор на думите MAN / MEN слеваследва да се избягва доколкото е възможно).
 
На английски думата ''бизнесмен'' се използва обикновено само за мъже, мъжки род; докато жените биват ''бизнесуоман'' ''(businesswoman; businesslady; businessgirl)'' или пък безогледно на рода се употребява ''бизнеспърсън'' ''(businessperson)''.
 
На български за жени се използва друг термин - ''бизнес дама'' или още (недопустимо тромавото) ''бизнесменка''.