Симеон Хаджикосев: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Romandizel (беседа | приноси) |
Редакция без резюме |
||
Ред 27:
== Биография ==
Симеон Хаджикосев е роден в София на 7 март 1941 г. в семейство на чиновник. По бащина линия родът му е от Централния Балкан (гр. [[Дебелец]], Великотърновско), а по майчина - от Македония (Баба му е от Прилеп, дядо му - от [[Кукуш]], а майка му е от [[Солун]], където се установява семейството). За хуманитарните интереси на бъдещия литературен критик и историк съществен дял имат баща му Дончо С. Хаджикосев и чичо му Косю Хаджиев, инженер и математик, но полиглот с немски, френски, руски, английски и турски език.
Завършил е с отличие 22 ССУ "Г. С. Раковски". През 1958 г.
През 1960-65 г. следва Българска филология във Филологическия факултет
В Университета минава през всички стъпала на служебната йерархия: стажант-асистент (1965-67), асистент (1972-73), старши асистент (1973-75), главен асистент (1975-81), доцент (1981-91), професор (1991). През 1971 г. защищава успешно кандидатска дисертация на тема "Идейно-естетическо развитие в поезията на [[Пол Елюар]]", а през 1989 г. докторска дисертация на тема "Провансалската лирика и нейното въздействие върху средновековната европейска поезия". През 1978-80 г. е лектор по български език и цивилизация в университета "Жан Мулен" в [[Лион]], Франция, а през 1994-96 г. - гост професор в Славянския семинар на Университета "Георг Аугуст" в [[Гьотинген]], Германия.
== Научна работа ==
Неговата литературнокритическа и изследователска дейност е основно в 2 направления - западноевропейска литература и съвременна (преди: „постмодерна“) българска литература. Писал е статии и върху [[научна фантастика|научната фантастика]]. Автор е на повече от 30 книги,
=== Многотомникът "Западноевропейска литература" ===
Петата част от "Западноевропейска литература" е посветена на големите френски реалисти от ХІХ в. Въведение в нея е голямата студия "
Седмата част от "Западноевропейската литература", обозначена с подзаглавието Другите големи реалисти от ХІХ век, предлага очерци за най-значителните немскоезични писатели от онази епоха от Австрия, Германия и Швейцария, но също така набег и към редица по-малки литератури като
При работата си над първите два тома от поредицата авторът е имал предвид както родни, така и чужди образци на този тип литература. Неговата "Западноевропейска литература" е от типа университетски учебник, който обаче е широко отворен към максимално обширен кръг от читатели. Стремежът му в цялата поредица е да съчетае научната обективност и изчерпателност със занимателното и артистично поднасяне на материала. Текстът не е обременен с препратки и цитати под линия, като стремежът на автора е бил да вплете важната библиография в самото изложение.
Едно от достойнствата на тази обемиста поредица е българоцентричният поглед към процесите и явленията в западноевропейската литература и култура. Надстроявайки постиженията на най-големия български литературовед и компаративист проф. [[Иван Шишманов]], авторът не се е поколебал да придаде на изследването си и образователен характер, като е цитирал в томовете откъси от стотици шедьоври на западноевропейската литература в поезия и проза, непревеждани у нас. В публикуваните досега пет тома са поместени няколко хиляди стиха от класически шедьоври в художествен превод, дело на самия автор.
Друг съществен елемент от българоцентричността на поредицата са многобройните паралели с българската литература и култура, както и по-разгърнатите или по-бегли свидетелства за рецепцията на автори и творби в ареала на родната култура.
При написването на първите четири тома от поредицата авторът се е равнявал по лекционните курсове на проф. Иван Шишманов (особено неговата сравнителна литературна история на ХVІІІ в.), по "История на английската литература" на проф. [[Марко Минков]], издадена на английски език, старал се е да избегне недостатъците на университетските учебници на проф. Ал. Пешев, Пешев / Митов, Пешев / Л. Стефанова, които само допреди десетилетие все още служеха на студентите у нас при подготовката им за изпит по западноевропейска литература.
Подходът на Симеон Хаджикосев към историята на западноевропейската литература е интердисциплинарен. Освен чисто литературоведските анализи той съдържа елементи на психобиографизъм, културологически, социологически и антропологически подходи. На страниците на неговата история се споменават и многобройни исторически личности, говори се за архитектура, живопис и музика, има интерес дори към история на модата. Третият том започва например със студията "Новият деветнадесети век", която е опит за синтетичен
Онова, което вдъхва спокойствие и увереност на автора на тази многотомна поредица, е съзнанието за добре изпълнен дълг към родната хуманитаристика и увереността, че "Западноевропейска литература" ще служи поне още няколко десетилетия на българските студенти и ученици, на учители, а и на всички ония, които проявяват интерес към западноевропейската литература.
Ред 77:
{{СОРТКАТ:Хаджикосев, Симеон}}
[[Категория:Литературни историци]]
[[Категория:Български преводачи]]
[[Категория:Преподаватели в Софийския университет]]
[[Категория:Учени от БАН]]
|