Азербайджански език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
EmausBot (беседа | приноси)
м Робот: Преместване на 1 междуезикови препратки към Уикиданни, в d:Q9292
Премахната редакция 3674066 на Cmrlbg1 (б.)
Ред 105:
Персийското влияние върху азербайджански е силно изразено в лексиката. В азербайджански се употребяват голям брой [[персийски език|персийски]] думи, които отсъстват в [[турски език|турски]] или чиято употреба в турски е ограничена, например
асан „лесен“, бар „плод“, жаван „млад“, чәп „крив“, гирдә „кръгъл“, кар „глух“, көһнә „стар“, күчә „улица“, мис „мед (метал)“, пайыз „есен“, шәнбә „събота“, турш „кисел“; фразеологизми: хаһиш едирәм „моля“, гүзәшт елә „извинете ме“, худаһафиз „довиждане“, многобройни калки (хош гәл- „харесвам се на“, срв. перс. хош āмадан и др.). Някои местоимения са също заети от персийски: һәмин „същ“, һәр „всеки“, һәр кәс „всеки (за хора)“, һеч „никой“.
 
== Фрази ==
* '''Salam''' - Здравей
* '''Necəsən?''' - Как си? / Как сте?
* '''Nətərsən?''' - Как си?
* '''Mən yaxşıyam.''' - Аз съм добре.
* '''Çox sağ ol''' - Благодаря.
* '''Sabahınız xeyir!''' - Добро утро!
* '''Axşamınız xeyir!''' - Добър вечер! ''или'' Лека вечер!
* '''Gecəniz xeyir!''' - Лека нощ!
* '''Haradansınız?''' - От къде сте?
* '''Mən Bolqarıstandanam.''' - Аз съм от България.
* '''Azərbaycanca danışa bilirsən?''' - Говориш ли азери? (Можеш ли да говориш азери?)
* '''Mən azərbaycanca danışa bilmirəm.''' - Не говоря азери. (Не мога да говоря азери.)
* '''Mən azərbaycanca bir az danışa bilirəm.''' - Говоря малко азери. (Мога да говоря малко азери.)
* '''Sağol''' - Довиждане. Чао.
 
== Литература ==