Валтер Бенямин: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
→‎Трудове: link archive
Редакция без резюме
Ред 29:
 
== Житейски път ==
Валтер Бенямин израства в [[Берлин]] като дете от заможно семейство<ref>заЗа коетодетството си спомня в автобиографични текстове като "Берлинско детство"; за подробности от живота и творчеството му вж. Лила М., Кореспонденцията на В. Бенямин, сп. ''Литературата'', (ISSN 1310-6988), кн. 18 (1998) с.64-9</ref>. От 1912 до 1919 следва [[философия]], [[германистика]] и [[история на изкуството]] в [[Берлин]], [[Мюнхен]] и [[Берн]]. Докторската му работа е на тема ''"Понятието за художествена критика у немския романтизъм"'' (1919). През 1925 университетът във [[Франкфурт на Майн]] отхвърля хабилитационния му труд ''"Произход на немския трауершпил"'', в който от философска гледна точка се разглежда дотогава малко изследваната литература на [[XVII век]].
 
[[Картинка:CM Capture 6.png|thumb|left|200px|Конференция за Валтер Бенямин, Париж [[2008]] г.]]
Ред 37:
През 1926-1927 г. Бенямин посещава [[Москва]] и задълбочено изучава [[марксизъм|марксизма]]. През [[1933]] г. емигрира в [[Париж]], където остава до окупацията на града през 1940 г. В [[Германия]] трудовете му са забранени. Сътрудничи на емигриралия от Франкфурт ''"Институт за социални изследвания"''. Пътува на три пъти до [[Дания]], за да се срещне с [[Бертолт Брехт]].
 
Приятели успяват да му издействат емигрантска виза за [[Съединени американски щати|САЩ]], но на испанската граница в [[Портбоу]] ученият е арестуван и пред заплахата да бъде предаден на [[Гестапо]] се самоубива със свръхдоза [[морфин]]. <ref>Близо петдесет години след смъртта му се появяват журналистически спекулации, хвърлящи съмнение върху подробности около неговата смърт.<ref>за подробностиВж. вж[http://www.rhizomes.net/issue20/yates/index.html Yates J., ''The briefcase of Benjamin'', Rhizomes, 2010, Issue 20 [http://www.rhizomes.net/issue20/yates/index.html]</ref>
 
{{br}}
 
== Трудове ==
[[Картинка:Grab Walter Benjamin.jpg|thumb|280px|Гробът на Валтер Бенямин в Портбоу<ref> заЗа подробности вж. [http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/790045.html Michael Taussig Walter Benjamin's Grave, U. of Chicago press, 2006, [http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/790045.html excerpt]</ref>на Валтер Бенямин в Портбоу]]
 
Сред най-известните произведения на Бенямин са: ''"Гьотевият роман 'Родства по избор'"'' (1922), ''"Произход на немския трауершпил"'' (1928), ''„Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост“'' (1936) и ''"Върху понятието за история"'' (1939).
 
Разпръснатите ръкописи на Валтер Бенямин са събрани и многократно издавани едва след края на [[Втората световна война]]. В последното десетилетие на своя живот, успоредно с другите си занимания, Бенямин работи над т.н. "Пасажен-верк" (Passagen-Werk; англ. Arcades project), фрагментиран текст от цитати и собствени мнения, свързани с покритите търговските галерии ('пасажи'), станали популярни в Париж през 19в19 век. Посмъртното издание на събрания от него материал излиза едва в 1982 г.<ref>Gesammelte Schriften. Bd.V (1-2), hrsg. von R. Tiedemann und H. Schweppenhauser. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1991 (English: Walter Benjamin. The Arcades Project, Ed. Rolf Tiedemann. Trans. Howard Eiland and Kevin McLaughlin, (New York: Belknap Press, 2002), 1088 pages.)</ref> Пълните събрани съчинения на Бенямин са достъпни в [[Internet Archive|Интернет Архив]]<ref>за подробности виж [http://de.wikisource.org/wiki/Walter_Benjamin]</ref>.
 
Разпръснатите ръкописи на Валтер Бенямин са събрани и многократно издавани едва след края на [[Втората световна война]]. Пълните събрани съчинения на Бенямин са достъпни в [[Internet Archive|Интернет Архив]]<ref>За подробности виж [http://de.wikisource.org/wiki/Walter_Benjamin]</ref>.
От текстове на бенямин в превод на български език са издадени два сборника: "Художествена мисъл и културно самосъзнание" (1989)<ref> ''Художествена мисъл и културно самосъзнание'', София: Наука и изкуство, 1989, (582 с.) включва: "Гьотевият роман 'Родства по избор'", "Произход на немския трауершпил", „Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост“, "Шарл Бодлер лирик в епохата на високоразвития каптализъм", "Централен парк","Върху понятието за история"</ref>. и "Озарения" (2000)<ref> ''Озарения'', София:Критика и Хуманизъм, 2000, (392с.), ISBN: 9545870575
 
От текстове на беняминБенямин в превод на български език са издадени два сборника: "Художествена мисъл и културно самосъзнание" (1989)<ref> ''Художествена мисъл и културно самосъзнание'', София: Наука и изкуство, 1989, (582 с.) включва: "Гьотевият роман 'Родства по избор'", "Произход на немския трауершпил", „Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост“, "Шарл Бодлер лирик в епохата на високоразвития каптализъм", "Централен парк","Върху понятието за история"</ref>. и "Озарения" (2000)<ref> ''Озарения'', София:Критика и Хуманизъм, 2000, (392с.), ISBN: 9545870575
</ref>.
 
Line 66 ⟶ 67:
* ''Gesammelte Briefe'', 1995-2000
 
== ИзточнициБележки ==
: ''Тази статия се основава на [http://darl.eu/authors/benjamin/_benjamin_.htm материал], използван с [[Потребител:Spiritia/Молби за разрешения/vkonstantinov‎|разрешение]].''
<references/>
 
== Източници ==
:* ''Тази статия се основава на [http://darl.eu/authors/benjamin/_benjamin_.htm материал], използван с [[Потребител:Spiritia/Молби за разрешения/vkonstantinov‎|разрешение]].''
 
== Външни препратки ==
*Валтер Бенямин [http://litclub.com/library/fil/benjamin/nasilieto.html ''„Критика на насилието“'' ], в превод на [[Димитър Зашев]], Litclub.com
*Валтер Бенямин [http://liternet.bg/publish18/v_beniamin/hudozhestvenoto.htm ''„Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост“''], в превод на [[Венцеслав Константинов]];, ВLiterNet.com
*Венцеслав Константинов: [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/tvorchestvoto/benjamin.htm ''„Художественото произведение през погледа на Валтер Бенямин“''], В: „Писатели за творчеството“, изд. ЛИК, София, 2007 (LiterNet)
*Валтер Бенямин, ''Задачата на преводача'', (пр.превод Г.Гергана Фъркова), сп. ''Литературата'', (ISSN 1310-6988), кн. 18 (1998) с.56-959
*Ирена кръстева, Валтер Бенямин за превода като многоезичие, вк.: [http://www.kultura.bg/bg/article/view/16281 ''Валтер Бенямин за превода като многоезичие''], в-к Култура, бр.40 (2567), 19 ноември 2009].
 
{{commonscat|Walter Benjamin}}
 
* {{de икона}} [http://www.lyrikwelt.de/autoren/benjamin.htm Die LYRIKwelt]
 
* {{de икона}} [http://www.ub.fu-berlin.de/service_neu/internetquellen/fachinformation/germanistik/autoren/autorb/benjamin.html Linksammlung der Universitätsbibliothek der Freien Universität Berlin]
 
* {{en икона}} [http://www.imdb.com/name/nm2034269/ Филми по произведения на Валтер Бенямин]