Договор от Нови Сад: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м.
Ред 2:
 
== Предистория ==
[[Виенски книжовен договор|Виенският книжовен договор]] от 1850 г. полага началото на процеса на обединение на хърватския и сръбския езици в един общ сърбо-хърватски език. Като основа за общия стандартизиран език е взет народния [[източнобосненски говор]] на [[Босна и Херцеговина]] и [[Западна Сърбия]], характеризиращ се като т.нар. [[щокавица|щокавски диалект]] от йекавското произношение.<ref>Миодраг Поповић, Вук Стеф. Караџић (стр. 320), НОЛИТ, Београд, 1987.</ref> Под влияние на тези идеи, както и на господстващата по него време в Югославия [[Марксизъм-ленинизъм|марксистко-ленинска идеология]], тогавашните югославски езикови идеолози решават да реформират отново сръбския и хърватския езици в посока на поредното второ ново сближение, този път в средата на 20 век. Вследствие от езиковата реформа международната лингвистика през следващите десетилетия възприема сърбохърватския, като един език на [[сърби]] и [[хървати]], а и на [[бошняци]] и [[черногорци]].<ref>[http://dalje.com/hr-svijet/hrvatski-i-srpski-jedan-jezik/15875 Хрватски и српски један језик?]</ref>
 
Предходно, по времето на [[Кралство Югославия]], езиковото обединение също е било наложено от властите в Белград. След разпадането на [[Кралство Югославия]] започва самостойно развитие на езиците на сръбски и хърватски, още повече, че усташите след като идват на власт в Хърватия отново потвърждават самостоятелността на хърватския език.<ref>[http://dalje.com/hr-svijet/hrvatski-i-srpski-jedan-jezik/15875 Хрватски и српски један језик?]</ref>
 
Това положение остава в сила дори след края на Втората световна война. Непосредствено след войната, първата югославска конституция признава самостоятелността и на хърватския, и на сръбския език.
 
== Общото книжовно събрание и неговите решения ==
Първият опит за ново сбижаване на двата езика е на "[[Матица Сръбска]]". Въпросът за сърбохърватския език е подигнат през септември 1954 г. В летописа на "Матица Сръбска" са публикувани мненията на четиридесет съучастници. След излизането на резултатите от своеобразното допитване посредством анкета, е проведена тридневна сбирка (на 8, 9 и 10 декември 1954 г. в [[Нови Сад]]), на последния ден от която се решава отново да се изгради и въведе в официална употреба общ сърбохърватски език. Естествено това решение е продиктувано от официалната марксистко-ленинска политика на югославските комунисти, властващи в [[СФРЮ]] по това време, а не както предходно отпреди век - от т.нар. [[илиризъм]] и балканските аспирации за излаз на [[бяло море]] при [[Солун]] на [[Австро-Унгария|австро-унгарския]] [[империализъм]].
 
Новосадският събор или езиковата сбирка излиза с 10 решения:
Ред 21:
# Трябва решително да се сложи края на създаваните изкуствено пречки пред естественото и нормално развитие на сърбохърватския език. Трябва да бъде предотвратено и повреждането на неговата поява от произволни "преводи" на текстове и писането на "оригинални" такива от писателите.
# Комисията за извършването на правописната реформа и изготвянето на общата терминология определя трите университета в Белград, Загреб и Сараево, както и двете академии в Загреб и Белград и двете "матици" в Нови Сад и Загреб, като отговорни държавни институции за развитието на терминологията, което е необходимо да се осъществява в сътрудничество с федералните институции, и съобразно законодателството и стандартите, както и в диалог с професионалните сдружения на обществениците.
# Решенията на събранието да се сведат до знанието чрез предоставянето им на федералното ръководство на страната и на изпалнителнатаизпълнителната власт на Народна република Сърбия, Народна република Хърватия, Република Босна и Херцеговина, Република Черна гора, както и на ръководствата на университетите в Белград, Загреб и Сараево, Академиите в Загреб и Белград и "Матица Хърватска" в Загреб, като бъдат и&#768; публикувани във вестниците и списанията.
Решенията са подписани от 25 писатели и езиковеди (7 от Хърватия, 15 от Сърбия и 3-ма от Босна), най-видните сред които от двете страни са [[Иво Андрич]] и [[Александър Белич]].
 
Ред 31:
 
Някои босненски писатели като [[Алия Исакович]] също критикуват новия книжовен договор, който е в същност втория политически книжовен проект в рамките на два века. [[Бошняци]]те критикуват книжовната реформа от позицията, че тях никой не ги е питал за мнението им по въпроса за единния сръбскохърватски книжовен език, и че Босна и Херцеговина не е взела участие в решаването на този въпрос, както и че е трябвало да бъде уважавано и тяхното становище.<ref>[http://www.most.ba/102/093t.aspx Варијанте на поправном испиту]</ref>
 
== Последствия ==
Като резултат от общата езикова политика, се ражда даже и нова, но не и оригинална азбука, наречена [[Славица]]. В резултат от събитията свързани с падането на [[желязната завеса]], последвани от войните в бивша Югославия, тази нова (всъщност стара от [[Виена]]) езикова политика се проваля и забравя напълно, при това само в рамките на две десетилетия.
 
== Източници ==