Транскрибиране на български език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Премахнати редакции на 79.100.182.99 (б.), към версия на 212.76.244.74
Ред 20:
Руски фамилни и географски имена, завършващи на ''-ий'', се предават на български език без крайното ''й''. Например ''Чайковски'', а не ''Чайковский''. При личните имена обаче ''й'' се запазва. Например ''Георгий'', ''Юрий''.
 
Украинските и словашки буквосъчетания ''ов'', ''ав'', ''ев'', ''ив'' (съответно ov, av, ev, iv) с вокализирана гласна ''в'', даваща при изговор ''у'', се пишат на български език така, както и в изходния език, т.е. с ''в''. Например ''Шевченко'', а не ''Шеученко'' (от урк. Шевченко), [[Бардейов]], а не Бардейоу (от слов. Bardejov).
 
== Правопис ==