Беседа:Кюстенджа: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Ред 67:
:::::::::::::: Съгласен съм, че границите не винаги са ясно очертани, но това като че ли е едно то малкото неща, при които мислим еднакво. Примерите, които давате, действително илюстрирт неясните граници, но при всеки от тях може да се дискутира отделно. Някои от тях наистина са архаични, но не всички. В следваща секция, ще посоча източници, които не са в съответствие с тезата, че Кюстенджа е няккаво остаряло име, а още по-малко, че употребата на този топоним, в тази му форма може да означава някакво откъсване от действителността. Поздрави, --[[Потребител:Akeckarov|Akeckarov]] ([[Потребител беседа:Akeckarov|беседа]]) 14:38, 6 октомври 2014 (UTC)
:::::::::::::: Видях, че по-долу вече са посочени двете енциклопедии на БАН - от 1982 и 2012. В тези издания, които едва ли са "архаични" е прието '''Кюстенджа'''. Поздрави,--[[Потребител:Akeckarov|Akeckarov]] ([[Потребител беседа:Akeckarov|беседа]]) 14:44, 6 октомври 2014 (UTC)
 
:::::::::::::::Както прекрасно се вижда от цитата по-долу, статиите в тези две енциклопедии са за българската история на града. Материалите за Констанца, сред които има и енциклопедии на БАН, са много повече. (► продължава в долната секция) --[[Потребител:Cmrlbg|Cmrlbg]] ([[Потребител беседа:Cmrlbg|беседа]]) 03:07, 11 октомври 2014 (UTC)
 
== На вниманието на всички попаднали тук и заинтересовани от статията ==
Line 89 ⟶ 91:
::::::Честно казано, не разбирам що за аргумент е това за Цариград?! Променя ли се фактът, че в двата релевантни източника е възприето традиционното название за града в Румъния?
::::::Повтарям казаното в горната секция, което отговаря точно на тезата за някакъв „двоен стандарт“: ''„Мисля, че просто има два водещи принципа - на традиционни за българския език топоними (традицията следва да се уважава) и на такива, при които водещо е сегашното официално название''.“ Очевидно, че в посочените енциклопедии на БАН е спазена традицията. Градът в съвременната държава Румъния е даден в източниците от 1982 и 2012 г. под името „'''Кюстенджа'''“ и всякакви коментари, независимо от степента на одобрение, следва да се съобразяват с този факт. Няма как да го отречем с аргументи от рода на: "ама те и за друг град са приели традиционното му име...". Да, разбира се - това не е нещо нелогично... Поздрави, --[[Потребител:Akeckarov|Akeckarov]] ([[Потребител беседа:Akeckarov|беседа]]) 14:59, 6 октомври 2014 (UTC)
 
:::::::(► продължение от горната секция) Както прекрасно се вижда от цитата по-горе, това са статии за българската връзка на града. Същото важи за „Цариград“ и въобще за всички обекти (затова енциклопедиите се наричат „Енциклопедия България“ и „Голяма енциклопедия България“). Сиреч енциклопедиите говорят за друго време и от друго гледище – когато градът действително се е наричал така. Сиреч фокусът им е друг. Сиреч те са по-слабо релевантни към статията (освен към историческата част от нея). Сиреч неправомерно е да се използват по такъв начин. Неправомерно е дадени източници сляпо и безкритично да се третират като абсолютната истина. Неправомерно е да се подбират само данни, които доказват желан извод, да се вадят данни от контекст и да се извъртат данни така, че да докажат желан извод. И това, уви, не са невинни [[логическа грешка|логически грешки]], а съзнателно и упорито налагане на определени разбирания, и то с доста елементарни прийоми. Съжалявам, че съм толкова прям, но се налага.
:::::::В същото време в „Енциклопедия А–Я“ (2007 г.), общоенциклопедично издание на БАН, градът е „Констанца“ (с алтернатива „Кюстенджа“). Само „Констанца“ си спомням да съм виждал като титулярно или единствено име в енциклопедии, справочници, атласи и географски карти (наши и преводни). Например „Констанца“ е в споменатото издание „Страните в света“, което иначе съдържа толкова хубави български имена като „Белорусия“ и „Нови Орлеан“ (вж. [[Беседа:Беларус]] и [[Беседа:Ню Орлиънс]]). „Констанца“ е наложилата се употреба във всики сфери на живата действителност (освен може би когато се говори за историята). Нищо чудно „Констанца“ да е било прието за официално име на български, доколкото съществуват такива официализации. Сигурно могат да се посочат и примери за употреба на „Кюстенджа“, но те изключително трудно биха могли да преобърнат реалността с главата надолу.
:::::::Със споменаването на „Цариград“ и двойния стандарт отново имах предвид статията. Ако аз тръгна да местя „[[Истанбул]]“ като „[[Цариград]]“ (или да правя някое друго подобно преместване), сигурно същите закрилници на „Кюстенджа“ ще реагират като ужилени и ще ме обявят за [[Уикипедия:Не разрушавайте Уикипедия, за да илюстрирате гледната си точка|рушител]] и едва ли не за [[Уикипедия:Вандализъм|вандал]]. А случаите са много сходни, да не кажа идентични. Е, къде е списъкът кои статии на какъв принцип попадат в едната група и кои – в другата?
:::::::Паралелните дискусии тук и на [[Беседа:Драч]] са непродуктивни. Всичко може да се повтаря и преповтаря до безкрайност. Очевидно някои трябва да преосмислят добрите си намерения и представите си за коректност. Ако ще си затваряме очите за очевидното, ако ще браним крепостта си всячески, ако ще четем фактите като дявола евангелието, ако ще доказваме, че Земята е плоска, ако ще погребваме всички принципи на Уикипедия начело с пустия [[:en:WP:COMMONSENSE|common sense]] (ние превеждаме термина като „здрав разум“, но това не е съвсем точно според мен), по-добре наистина да спрем дотук с този фарс и да преминем към истинските неща от живота, а евентуално рано или късно (по-скоро късно) може отново да се заемем със случая. --[[Потребител:Cmrlbg|Cmrlbg]] ([[Потребител беседа:Cmrlbg|беседа]]) 03:07, 11 октомври 2014 (UTC)
Връщане към „Кюстенджа“.