Анонимен потребител
Руско влияние върху българския език (редактиране)
Версия от 09:40, 8 октомври 2006
, преди 17 години→Руският език и българската книжовна лексика: кор.
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 6:
По този начин в български се установяват думи от следните категории:
* [[глагол]]и, например: ''наблюдавам'', ''старая се'', ''уважавам'', ''заявявам'', ''трогвам'', ''преодолявам'', ''преподавам'', ''принадлежа'' и т.н.;
* [[съществително име|съществителни]], например: ''разписка''
* [[прилагателно име|прилагателни]], например: ''усърден'', ''сложен'', ''способен'', ''опасен'', ''бивш'', ''необходим'', ''необятен'', ''необозрим'', ''преждевременен'' и т.н.;
* [[наречие (граматика)|наречия]], например: ''непременно'', ''даже'', ''вероятно'' и т.н.
Ред 17:
От църковнославянски и руски в български навлизат и много [[сложна дума|сложни думи]]:
* съществителни, например: ''благоденствие'', ''местопроизшествие'', ''местопрестъпление'', ''словосъчетание'', ''местоимение'', ''езикознание'' и т.н.;
* прилагателни, например: ''меродавен'', ''първоначален'', ''самоуверен'', ''благоразумен'' и т.н.
По образеца на сложните думи, заети от руски, в български се образуват самостоятелно нови сложни думи като: ''ветропоказател'', ''бързопис'', ''денонощие'', ''високоговорител'' и
Чрез руско посредничество в български навлизат множество думи от международната лексика, например: ''конституция'', ''революция'', ''плюс'', ''минус'', ''режисьор'', ''музика'', ''варваризъм'', ''полюс'', ''автор'', ''ревизор'' и т.н.
|