Братя Грим: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Ред 12:
 
==Събиране на приказки==
Братя Грим са известни с публикуваните от тях сбирки от [[немски език|немски]] [[приказка|приказки]] като ''Kinder- und Hausmärchen'' („Детски и семейни приказки“) през [[1812]] г. с втори том през [[1814]] г. („1815“ на заглавната страница) и много следващи издания през живота им. Преводите на приказките, разпространявани сега, са силно пречистени и сладникави версии за [[дете|деца]], въпреки, че немските народни приказки, събрани от братя Грим, не са смятани за истории, подходящи за деца. Братя Грим са знаели и сръбски език, част от приказките взели от сръбския - поддържали връзка с [[Вук Караджич]]<ref>[http://www.cirilica.com/cirilica/Strane/Slova/OVukuKaradzicu.html О Вуку]</ref>. [[Вещица|Вещици]], [[гоблин]]и („[[таласъм]]и“), [[трол]]ове („зли [[великан]]и“) и [[вълк|вълци]] дебнат в тъмните гори до гримовите едновремешни села и в дълбоките гънки на [[психика]]та на изолираните немски [[град-държава|градове-държави]] от онова време. Съвременните [[психология|психолози]] и [[антропология|етнолози]] намират в приказките доста [[емоция|емоционална]] тревога, страх от изоставяне, родителско насилие и сексуално развитие в приказките, които често се четат преди заспиване на Запад&nbsp;— така например в книгата си „Психоанализа на вълшебната приказка“ детският психолог [[Бруно Бетелхайм]] чете познатите приказки на Братя Грим като истински митове.
 
==Произведения==