Дино Будзати: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
мРедакция без резюме
м + Категория:Личности (Милано) и дребни
Ред 5:
| описание =
| псевдоним =
| дата на раждане = {{Дата на ражданедр|1906|10|16|1}}
| наставка =
| дата на раждане = {{Дата на раждане|1906|10|16|1}}
| място на раждане = [[Белуно]]
| дата на смърт = {{Дата на смърт и годинидсг|1972|1|28|1906|10|16|1}}
| място на смърт = [[Милано]]
| работил = писател
Line 19 ⟶ 18:
| дебют = „Бàрнабо от планината“, 1933
| известни творби = „Татарската пустиня“
| повлиян = [[Артър Ракъм]], [[Едгар Алън По]], [[братя Грим]], [[Е.Т.А. Хофман]], [[Гогол]]
| повлиян-показване =
| повлиял =
Line 34 ⟶ 33:
 
== Биография ==
Дино Будзати се ражда в семейството на заможните венецианци Алба Мантовани и Джулио Чезаре Будзати (университетски преподавател по международно право, изтъкнат юрист). Той е третитретото от четири деца — по-големите са Аугусто, който ще стане инженер, и Анджелина, а по-малкият Адриано се прославя в областта на биологията[[биология]]та и генетиката[[генетика]]та.
 
Работи като журналист във в. „Кориере дела сера“ от началото (през 1928 г.) до края на кариерата си.
Line 47 ⟶ 46:
Сред детски му книги са: „Барнабо от планината“ (1933), „Тайната на старата гора“ (1935), „Чутовното нашествие на мечките в Сицилия“ (1945).
 
== На българскиБибиография ==
; На български
* ''Татарската пустиня''. Превод от италиански [[Хубан Стойнов]]. София: [[Народна култура]], 1981, 176 с.
* ''Наркоза''. Превод от италиански Хубан Стойнов. София: Народна култура, 1984, 269 с.
* ''Големият портрет''. Превод от италиански Хубан Стойнов. Варна: Георги Бакалов, 1985, 142 с.
* ''Шейсет разказа''. Превод от италиански [[Нева Мичева]]. София: [[Колибри (издателство)|Колибри]], 2011, 464 с. <ref>[http://www.capital.bg/light/revju/knigi/2011/07/07/1119357_svetut_e_krehuk/ „Светът е крехък“], рецензия на [[Бойко Пенчев]] за „Шейсет разказа“ в сп. „[[Капитал Light]]“, 7 юли 2011 г.</ref>
* ''Коломбър''. Превод от италиански Нева Мичева. Пловдив: [[Жанет 45]] („[[Кратки разкази завинаги]]“), 2014, 350 с.
* ''Чутовното нашествие на мечките в Сицилия''. Превод от италиански Нева Мичева. София: Точица, 2015, 118 с.
 
== Източници ==
<references />
 
== Външни препратки ==
Line 59 ⟶ 62:
* [http://books.janet45.com/authors/%D0%94%D0%B8%D0%BD%D0%BE__%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B8/more Дино Будзати] в страницата на ИК „[[Жанет 45]]“
* [https://www.goodreads.com/author_blog_posts/5414107 Из „Будзати от А до Я“], портрет на писателя със собствените му думи
* [http://www.capital.bg/light/revju/knigi/2011/07/07/1119357_svetut_e_krehuk/ „Светът е крехък“], рецензия на [[Бойко Пенчев]] за „Шейсет разказа“ в сп. „[[Капитал Light]]“, 7 юли 2011 г.
* [http://crosspoint.mediabg.eu/?p=16026 Разговор за Дино Будзати] с преводачката Нева Мичева за електронното списание „Кръстопът“, 11 декември 2014 г.
* [http://www.litclub.bg/library/prev/buzzati/index.htm Разказите „Напразни покани“ и „Една капка“] (из „Шейсет разказа“) в ''[[Литературен клуб]]''
Line 69 ⟶ 71:
[[Категория:Италиански писатели]]
[[Категория:Италиански журналисти]]
[[Категория:Личности (Милано)]]