Корейска литература: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Monkeyxman (беседа | приноси)
Monkeyxman (беседа | приноси)
Ред 8:
=== Хянга ===
Хянга (хангъл: 향가, ханджа: 鄕 歌) е написана на корейски език използвайки модифицирана ханджа в система наречена иду (хангъл: 이두, ханджа: 吏 讀), буквално означаваща "чиновнически писания". Специфично, разнообразието от ''иду'' използвано да се напише ''хянга'' понякога се нарича ''хянгчал. Иду'' е система използваща ханджа да изрази корейския език. Ключът към системата е да използвате някои ханджа символи за тяхното предназначение, тяхното значение, и други за тяхното произношение, игнорирайки поктографското значение. На повърхността изглежда, че тази система е сложна и непонятна, но след като се използва веднъж човек свиква с определени повтарящи се знаци заменящи корейските думи
{| class="wikitable"
!Иду
!Средновековен корейски
!Съвременен корейски
!Превод
|-
|'''願往生歌'''
|'''원왕생가'''
|'''왕생을 기원하는 노래'''
|'''Ода''' '''за Вечен живот'''( превод на Александра Вутова, 2015)
|-
|月下伊低赤
|달하 이제
|달이여 이제
|О, Луна!
|-
|西方念丁去賜里遣
|서방까정 가시리고
|서방(西方) 넘어 가시려는고
|Като отидеш на запад тази нощ,
|-
|無量壽佛前乃
|무량수불전에
|무량수불전(無量壽佛前)에
|Моля те, отиди пред вечния Буда,
|-
|惱叱古音多可支白遣賜立
|닛곰다가 살ㅂ고사서
|일러서 사뢰옵소서
|И му кажи, че има един тук
|-
|誓音深史隱尊衣希仰支
|다짐 깊으샨 존에 울워러
|다짐 깊으신 아미타불을 우러러
|който обожава Него с дълбоките клетви
|-
|兩手集刀花乎白良
|두손 모도호살바
|두 손을 모두어
|и възпява всеки ден с ръце събрани заедно, казвайки
|-
|願往生願往生
|원왕 생 원왕 생
|왕생(往生)을 원하며
|О дай ми вечен живот,
|-
|慕人有如白遣賜立
|그럴 사람 있다 살ㅂ고사서
|그리워하는 사람 있다 사뢰소서
|О дай ми вечен живот,
|-
|阿耶 此身遣也置古
|아으 이몸 기쳐두고
|아아 이 몸을 남겨 놓고
|Но уви, може ли някоя от 48-те клетви да се спази
|-
|四十八大願成遣賜去
|사십팔대원 일고살까
|사십 팔 대원(大願) 이루실까
|докато съм все още в капана на това смъртно тяло?
|}
 
=== Корьо песни (Корьо гаьо) ===